Литмир - Электронная Библиотека
A
A

У дяди Люка ее холодно встретила Лаура, собиравшаяся возвращаться в свою школу.

– Мне хотелось сообщить тебе кое-что важное, – прошептала она. – Но теперь отложим до следующего раза.

– Не будь дурой, скажи мне.

– Нет и нет. Пусть тебе же будет хуже.

– Я тебя провожу.

– Не старайся. Спроси у Франсуазы, хорошо ли она развлеклась на концерте прошлым вечером. До свидания.

21

– Дядя Адриан!

Леa в крестьянской рубахе в синие и белые цветочки на корточках сидела на "своем" огороде, прикрыв голову от солнца широкополой соломенной шляпой. Она вскочила с выдранными сорняками в руке.

Подобрав полы белой рясы, доминиканец в сопровождении Камиллы подошел к ней. Леа бросилась к нему на грудь.

– Дядюшка, очень рада тебя видеть!

Камилла воскликнула:

– Он видел Лорана! Лоран в Бордо!

– В Бордо?…

– Он хотел примчаться ко мне, но дядя его остановил…

– Пока его дела идут нормально, он в безопасности.

– Где? Я хочу его видеть.

– Сейчас это невозможно, слишком рискованно. Вскоре дам вам знать, где вы сможете с ним встретиться.

– Надеюсь, скоро.

– Как он себя чувствует? – спросила Леа.

– Хорошо. Только устал. После побега из Колдитца он скрывался в Швейцарии. Там заболел так серьезно, что не мог о себе сообщить. Через несколько дней его переправят в свободную зону.

– В чем он нуждается?

– Сейчас ни в чем. В следующий четверг я приеду в Лангон повидать отца Дюпре. И загляну сюда рассказать, как Камилле можно будет увидеться с Лораном. Пока же, умоляю, не дергайтесь и не болтайте. Если вдруг мне не удастся приехать в Монтийяк, передам все, что нужно, через Франсуазу. Она работает в отделении, которым ведает отец Дюпре.

– Осторожно ли поручать ей такое дело? – потупившись, спросила Камилла.

Дядя с племянницей удивленно на нее посмотрели.

– Но… почему ты об этом говоришь?

– Разве Франсуаза не сестра Леа? И вы не живете под одной крышей?

– Конечно…

Ничего не понимая, Адриан и Леа переглянулись. Откуда вдруг такая сдержанность Камиллы? Откуда ее внезапное недоверие?

– Она может потерять записку… Ее могут задержать немцы, – вся зардевшись, бормотала Камилла.

– Камилла, вы что-то от нас скрываете. Почему вы не доверяете Франсуазе?

– Нет… нет… пустяки. Просто мне страшно за Лорана.

Отец Дельмас отошел на несколько шагов, затем вернулся.

– Адрес я вложу в обложку книги "Пути совершенства" Терезьт де'Авила. Впрочем, все эти предосторожности определенно не понадобятся, я приеду сам.

Беседуя, они шли к дому.

На каменной скамье, повернувшись лицом к Бельвю и холмам Верделе, сидел Пьер Дельмас. Опустив голову, опираясь на тяжелую резную трость, он с неясной улыбкой уставился прямо перед собой.

Отец Адриан с нарочито веселой улыбкой спросил:

– Ну что? Отдыхаешь, брат?

– Чуточку устал. Изабелла попросила меня переставить мебель в ее спальне. Больше не могу…

– Папа, мама…

Оборвав ее, Камилла произнесла:

– Понимаю вас, месье Дельмас. Ничто так не утомляет, как перестановка мебели.

– Не правда ли? – сказал тот удовлетворенно. – Изабелла никак не хочет понять, что я старею.

Леа отвернулась.

Усевшись на лужайке, Камилла и Франсуаза помогали Шарлю делать первые шаги.

Франсуаза заметила:

– Через неделю он будет ходить.

– То же самое думают Сидони и Руфь. Они говорят, что если ребенок некрупный, то начинает ходить раньше.

– Кто будет рад его увидеть, так это Лоран. Странно, что со времени его побега ты не получала от него никаких известий.

Камилла прикусила губу.

– Не убеги он, его наверняка давно бы освободили. Как Матиаса, – продолжала Франсуаза, приподняв ребенка, который засмеялся и замахал ручками.

Светловолосый мальчуган походил и на мать, и на отца. Он рос, как на дрожжах, никогда не болея. Камилла испытывала к нему совершенно животную, тревожную нежность. Она не спускала с него глаз, словно боясь, что тот вдруг исчезнет. Он был весел и почти никогда не плакал. Его обожали все, кроме Леа, которая не могла его видеть без уколов ревности, хотя мальчуган отдавал ей явное предпочтение.

– Ты будешь читать книгу, которую дядя Адриан передал тебе? "Пути совершенства" – это вряд ли очень забавно.

– Да, скорее скучновато, но, возможно, позволит обрести волю к жизни?

– Наверное, ты права, – помрачнев, сказала Франсуаза.

Камилла заметила, как у нее изменилось настроение, но сделала вид, что ничего не случилось. Она играла со своим сынишкой, смеясь над тем, как он строит рожицы и кувыркается.

"Материнство ее красит", – подумала Франсуаза.

Действительно, в тот Троицын день Камилла д'Аржила так сияла, что выглядела прекрасной. С наступлением хорошей погоды она оставила траур по свекру и брату и, не имея возможности приобрести новые ткани, носила старое платье из тонкой голубой холстинки, подчеркивавшей красоту ее глаз, ее чуть загоревшее лицо и выгоревшие на солнце волосы. При своей худобе она выглядела юной девушкой. Рядом с ней Франсуаза казалась старше, хотя и была на три года моложе.

С тех пор как Франсуаза начала постоянно работать в больнице в Лангоне, она изменилась, став более женственной, более привлекательной. При этом она прекрасно причесывалась и начала пользоваться косметикой, – слишком увлекаясь, по мнению Руфи и Бернадетты, – и хорошо одевалась, несмотря на ограничения. Ее платье из красного фуляра в синий горошек со шнуровкой на корсаже явно вышло из рук прекрасного мастера, а не скромной лангонской портнихи, как уверяла Франсуаза.

"Завтра увижу Лорана", – думала Камилла.

У Леа было убийственное настроение. В Сен-Макере она встретилась с Матиасом в доме его друга, ушедшего на целый день. Матиас радовался этой встрече подальше от Монтийяка, инквизиторского взгляда Руфи и тревожного – своих родителей. После их близости в часовне Верделе он ни разу не встречался с Леа наедине. Он даже начал подумывать, не избегает ли она его. Поэтому, когда вечером в четверг она, совершенно бледная, вошла на кухню фермы и позвала его, он удивился. В амбаре, не говоря ни слова, она, вся трепеща, бросилась к нему на грудь. Он нежно поцеловал ее в губы и уложил на сено, пытаясь согреть: сомкнувшиеся у него на затылке руки окоченели, как у трупа. Она так сжала ноги, что ему стоило немалых усилий раздвинуть ее бедра. А ей, несмотря на желание, потребовалось все ее терпение, чтобы позволить его плоти проникнуть в нее. Другие так кричат от горя, как она кричала от наслаждения. У Матиаса их близость оставила странное чувство горечи.

Стремясь избавиться от этого воспоминания, он приготовил в доме друга стол из блюд, которые раньше любила Леа, Ему пришлось проявить немалую настойчивость, чтобы разыскать клубничный торт, выдержанное сладкое белое вино, "вишню в водке", "крем-карамель". Скромный ветхий домишко благоухал расставленными повсюду белыми розами. Девушка улыбнулась, увидев, как постарался Матиас. Выступив в роли хозяина дома, тот протянул ей бокал вина.

– За наше счастье.

Леа выпила залпом.

– Еще, так приятно.

Улыбаясь, Матиас налил ей снова.

С бокалом в руке Леа обошла комнату, надолго остановившись перед высоким камином, украшенным нарисованным на куске коры видом Лурда, изъеденным молью чучелом хорька, букетом роз и пожелтевшими фотографиями.

– У твоего приятеля очень мило, – медленно сказала она. – А где спальня?

Во взгляде Матиаса промелькнуло легкое недовольство. Он никак не мог привыкнуть к ее непринужденности в их любовной игре. Не отдавая себе в этом отчета, он предпочел бы, чтобы она была более застенчива. У него создавалось неприятное впечатление, что игру ведет она, и ему это казалось и неестественным, и неприличным. Матиасу уже было ясно, что она станет его женой. Разве могло теперь быть иначе? Войдя в спальню, Леа чуть было не рассмеялась, так она напоминала комнату Сидони: та же высокая ореховая кровать с покрывалом из белой хлопчатобумажной ткани, с огромной периной из красного сатина, над которой висело большое распятие из черного дерева с веточкой освященной омелы. По обе стороны окна – два портрета принарядившихся крестьян, а рядом с дверью – громадный шкаф.

58
{"b":"220924","o":1}