— Постой, — вмешался Дорнум. — Скилл получает своего коня и серебро, ты — перстень, а что получу я?
Согдиец сделал вид, что задумался, после чего решительно ткнул пальцем в пленивший его воображение столик.
— Мешок монет и вот это.
К общему удивлению, Рашну не стал спорить:
— Хорошо, если у меня будет перстень, ты получишь это золото. А что хочешь ты? — Старик обернулся к Гартиксу.
Тот ответил брезгливой усмешкой:
— Я — не разбойник. Я хочу помочь ему. — Скиф упорно не называл Скилла по имени. — Мне не нужно никакой награды!
— Прекрасно. — Переплетя сухие, гибкие, словно змеи, пальцы, Рашну поспешил подвести итог сказанному: — Итак, мы договорились?
— Да, — дружно подтвердили Дорнум и Гартикс, однако Скилл не дал своего согласия.
— Зачем тебе перстень? — спросил он Рашну.
— Он даст мне силу, в которой я нуждаюсь.
— Это значит, что вновь начнется борьба за власть над миром.
Тонкие губы старичка растянулись в усмешке.
— Нет. Не надо преувеличивать силу перстня. Он наделяет своего владельца лишь ограниченной силой. У меня не будет власти, сравнимой с властью бога и даже с властью земного правителя. Но я смогу вернуть себе силу и молодость.
— И это все?
— А разве этого мало?
— Нет, вполне достаточно. — Скилл сделал добрый глоток вина. — Как ты можешь помочь нам?
— Все очень просто. Я знаю, где находится перстень, я знаю, где находится лук, я знаю, где находится конь. Если вас интересует серебро, я знаю, где казна. С помощью магических чар я перемещу вас прямо в спальные покои наместника. Вам нужно будет забрать у него перстень, после чего вы отдадите его мне, а я перенесу вас, куда вы пожелаете — либо в казну, либо в конюшню, либо в оружейную комнату, где хранится лук.
— Но ведь во дворце после первой кражи поднимется тревога, — напомнил Скилл. — Мы не сможем проникнуть туда вновь.
— А это и не требуется. Вы сделаете все за один раз.
— Но ведь мы должны будем отдать тебе кольцо.
— Это несложно, и для этого вовсе не требуется покидать дворец. Вы повернете камень и назовете мое имя. Перстень сам найдет нового хозяина. После чего я немедленно перенесу тебя в конюшню, а затем заберу вас вместе с конем, и вы окажетесь за пределами дворца. Все очень просто.
— Твоими бы устами да мед пить! — желчно воскликнул Дорнум. — Если все так просто, почему ты сам не украдешь этот чертов перстень?!
— Я стар, во мне нет прежней ловкости. Чтобы исполнить это дело, нужны сильные руки и быстрые молодые ноги.
— Он прав, — согласился Скилл. — Но есть одна загвоздка. Мы сильно рискуем, доверяя тебе. А если твой план не удастся?
— Все будет, как я сказал. Я обещаю! — горячо воскликнул Рашну, несколько уязвленный словами Скилла.
— А все же? Кроме того, я не слишком уверенно чувствую себя без моего коня и лука. Давай поступим так. Сначала ты переправишь меня во дворец одного, и я заберу лук и коня, а потом мы все вместе отнимем у наместника перстень, а заодно честно поделим его казну.
— На две равные части! — захохотал Дорнум. — Одну — нам, а вторую — тоже нам!
— Оно глупое.
— Почему? — рассердился Дорнум. — Ты смотри, старик…
Рашну посмотрел в глаза разбойнику, и тот осекся.
— Я могу сделать то, о чем ты просишь, но посуди сам: если ты украдешь коня, его сразу хватятся. Наместник пошлет воинов на его поиски, а охрану дворца утроят. Вам будет нелегко пробраться в него во второй раз. Так что я отговариваю вас от этого замысла вовсе не из опасения, что вы обманете меня и не принесете перстень. Просто может случиться так, что вы не сумеете исполнить свой замысел. Вас схватят. А если это случится, значит, полетит с плеч и моя голова.
Скилл задумчиво хмыкнул. Доводы Рашну были разумны.
— Хорошо, оставим затею с конем. Но я хотел бы получить мой лук. Он действительно нужен мне. Если он будет со мной, я ручаюсь за успех нашей затеи.
Рашну посмотрел на Скилла. Взгляд его был испытующ.
— Ладно, — сказал он, — будь по-твоему. Я отправлю тебя прямо сейчас, если ты, конечно, не трусишь.
Скилл не стал изображать из себя оскорбленного, потому что ему и впрямь стало слегка не по себе от одной мысли, что через мгновение он может очутиться во дворце, откуда его с таким позором выдворили, настоятельно посоветовав более не возвращаться. Но он не был трусом и мог доказать это на деле.
— Я готов, — сказал он. — Только мне нужен меч.
— Там, где ты окажешься, полным-полно оружия. Ты сможешь выбрать себе любое, какое придется по сердцу.
— Тогда отправляй! — велел Скилл.
— Закрой глаза, — велел он. — Когда ты откроешь их вновь, то будешь на месте.
Скилл повиновался. Он медленно сомкнул веки и очень быстро открыл их вновь.
Золотой стол и сверкающий самоцветами потолок исчезли. Скифа окружало оружие — развешанное на стенах, покоящееся в стеллажах и грудами лежавшее прямо на полу. «Оружейная зала», — догадался Скилл. В этот миг в голове его возник вкрадчивый голосок Рашну.
«Ищи быстрее, — посоветовал он. — Сюда могут войти, и тогда тебе несдобровать. Возвращение требует концентрации и времени».
Ищи! Да чего там было искать! Даже в этом скоплении оружия Скилл мгновенно разглядел свой лук, он почувствовал его сердцем. Лук лежал в куче своих собратьев, рядом валялись колчаны со стрелами, среди которых глаза скифа узрели знакомый, окованный серебряными бляхами.
«Уже нашел», — сообщил он, хватая лук и колчан.
«Тогда закрой глаза», — велел голосок.
«Хорошо», — ответил Скилл, но глаза не закрыл. Ему было любопытно, как это Рашну будет перемешать его через стены.
«Закрой глаза, дурак! — рассерженно взвизгнул голосок. — Я не могу вести тебя через пространство с открытыми глазами. Ты умрешь!»
За дверью, ведшей в коридор, послышались чьи-то голоса. Скилл поспешно закрыл глаза.
«Можешь открывать».
Скилл опасливо приоткрыл веки. Он еще не до конца уверовал в происшедшее, ему приходилось быть свидетелем и более впечатляющих мистификаций. Но все оказалось в порядке. Он восседал на своей бархатной подушке, Дорнум с Гартиксом со смехом хлопали его по плечам, а руки Скилла держали лук и колчан. Все было просто прекрасно. Обратив взор на улыбающегося Рашну, Скилл сказал ему:
— Мы идем во дворец завтра же!
Глава 5
ВО ДВОРЦЕ НАМЕСТНИКА
К походу во дворец троица готовилась тщательно. Все как следует выспались, скифы проверили надежность луков, Дорнум отточил свой верный нож. Потом заговорщики перекусили и внимательно выслушали наставления Рашну.
— Итак, сначала перстень. Я не смогу перенести вас прямо в спальные покои наместника, магическая сила перстня помешает этому. Но вы окажетесь рядом с ними — в небольшом коридорчике, отделяющем спальню властителя от спален его жен. Там денно и нощно стоят два стража. Вы должны убить их, и сделать это по возможности тихо, в противном случае вам придется туго. Вы свяжете наместника, отберете у него перстень и отдадите мне. Сразу после этого я отправлю каждого из вас туда, куда он пожелает, — за конем, в сокровищницу или в постель к самой красивой из девок. — Рашну тоненько засмеялся. — Как только вы получите искомое, я вытащу вас в эту комнату. Ну вот, кажется, и все.
Заговорщики переглянулись. В душе каждого таилась тревога, но отступать было поздно.
— Начинай, — сказал Скилл.
— Закройте глаза.
Трое дружно исполнили приказание.
«Можете открыть».
Повинуясь знакомому голоску, Скилл поднял веки и едва успел увернуться от падающего на его голову меча. Наверно, охранявшие покои наместника стражники были изумлены, но, надо отдать им должное, с изумлением своим справились быстро. А будь они попроворнее хоть на долю мига — и Скилл непременно лишился бы головы. Выхватив из ножен меч, он отбил повторный удар и контратаковал, но хорошим фехтовальщиком кочевник никогда не был, и потому воин без особого труда парировал его выпад. Чуть поодаль сцепилась вторая пара. Дорнум, используя всю мощь своих рук, препятствовал нанести удар второму часовому, который что есть сил вырывался из объятий согдийца с явным желанием расчленить на части оборванца, осмелившегося проникнуть в святую святых дворца. К счастью для заговорщиков, оказавшийся чуть поодаль Гартикс был скор на руку. Два быстрых движения — и он послал стрелу точнехонько в шею воина, с которым боролся Дорнум. Следующая стрела вонзилась в спину второму часовому, с такой силой швырнув его тело на Скилла, что тот не устоял на ногах.