Автор текста — ефрейтор Анатолий Ягодин. Текст опубликован под рубрикой «Красноармейское творчество» в газете-1-й ударной армии Северо-Западного фронта «На разгром врага» от 29 августа 1942 г. Под заголовком песни значится: «Славным гвардейцам — Беликову, Алейникову, Болото, Самойлову». Четыре гвардейца-бронебойщика, чьи имена упомянуты в примечании, мужественно обороняли рубеж на юге страны. Отбивая атаку противника, они подбили и сожгли из противотанковых ружей 15 немецких танков и сами остались в живых. МИХАИЛ ВАСЕВ Сначала проседью рассвета Покрылся лес, и в этот час Тревожно алая ракета О битве известила нас. Потом послышалось: — Быстрее! И люди заняли места. И загремели батареи Почти у каждого куста. А там, где были спозаранку Металлом вспаханы снега, Уже курсировали танки По укреплениям врага. И в центре — видно не впервые — Врывался бурей и давил Землянки, точки огневые Гвардеец Насев Михаил. Потом удар — и в клубе дыма Замолк мотор. Кругом — гроза. И офицер неутомимый Из танка вылез и сказал: — Вперед за Родину, ребята! — И, не страшась, в огонь и дым Пошли российские солдаты За офицером молодым. И, никаких преград не зная, В туман холодный, в дождь и грязь, — Казалось, вся страна родная За ним, бесстрашным, поднялась. Песня посвящена герою боев за освобождение Белоруссии, отважному танкисту гвардии старшему лейтенанту Михаилу Васеву. Автор текста — фронтовой журналист капитан В. Глотов. Текст опубликован под портретом героя в газете 33-й армии Третьего Белорусского фронта «За правое дело» от 24 апреля 1944 г. Под заголовком песни сказано: «Ворвавшись на танке в деревню, занятую противником, гвардии старший лейтенант М. Васев уничтожил вражескую минометную батарею, два орудия, несколько ПТР и много фашистов. Возле третьей линии немецкой обороны танк Васева был подбит. Русские богатыри двое с половиной суток вели жестокий бой с врагом. Экипаж танка Михаила Васева истребил более 100 немцев и вышел победителем». НАВЕЧНО! Кровавится запад, пылает восток, На смену восходам — закаты. В положенный час и в назначенный срок Встают на поверку солдаты. Единая воля, единая честь Ведет их рядами стальными. И каждый немедля ответствует: «Есть!», Когда назовут его имя. И каждый исправен, и каждый готов, Упорный, и гибкий, и меткий, Сразиться бесстрашно с любым из врагов И в ближнем бою, и в разведке! И только однажды в ответ на призыв От фланга сомкнутого строя Доходит торжественный отклик: «Погиб За Родину смертью героя!» И молча внимают бойцы, а меж тем Под знаменем непобедимым Бесплотная воина павшего тень Становится образом зримым. Он здесь! Он опять свое место займет В строю богатырском, несметном. И если придется — он снова придет, Чтоб сделаться дважды бессмертным! И верит и знает боец молодой, Воспитанный воинской частью, Что он не для смерти выходит на бой, Борясь за народное счастье. Но если потребует жертвы страна, Но если захочет победа, И если кому-либо смерть суждена — Пусть будет такая, как эта! Песня создана в ритме и на мелодию русской народной песни «Раскинулось море широко». Автор текста — поэт-фронтовик Арго. Текст опубликован на первой странице под шапкой: «Историю части творят ее герои» в газете 1-й ударной армии Северо-Западного фронта «На разгром врага» от 4 сентября 1943 г. Под заголовком песни сказано: «Памяти сержанта Дасманбая Киргизбаева, навечно зачисленного в списки части».
БЕССМЕРТНЫЙ ОБРАЗ ЮРИЯ СМИРНОВА Глухой блиндаж вгрызался в скат, В нем стены в пятнах крови. Там наш товарищ был распят, Там даже стены говорят О Юрии Смирнове. Когда гремело все вокруг, Когда земля дрожала, Ты думал: сколько, сколько мук Он перенес!.. И встал ты вдруг С гранатой и запалом. Не знал ты, сколько там врагов, Но ты вперед глядел. Ты в этот миг был сам Смирнов, В тебе его кипела кровь И пыл его горел. Мы знаем только путь вперед, Он путь и мой и твой. Смирнова образ в нас живет, Смирнова образ нас ведет На подвиг и на бой. Песня создана по свежим следам бессмертного подвига гвардии красноармейца Юрия Васильевича Смирнова, которому вскоре было присвоено посмертно высокое звание Героя Советского Союза. Автор текста — гвардии старший сержант Юрий Чернов. Текст вместе с воспоминаниями фронтовиков опубликован под заголовком «Светлый облик героя. Боевые товарищи рассказывают о Юрии Смирнове» в газете 11-й гвардейской армии Третьего Белорусского фронта «Боевая тревога» от 15 августа 1944 г. БОЕВАЯ ДРУЖБА Вспыхивали зарева над нами, Взрывами дороги стерегли. Мы прошли в боях сквозь дым и пламя, Рядом с нами две подруги шли. Пополам, как хлеб, делили счастье, Горести могли, как хлеб, делить — Легче гору расколоть на части, Чем таких подруг разъединить! Дружба — это значит веселее Воевать, трудиться, песни петь. Дружба — это значит, не жалея, За Отчизну рядом умереть. Героини шли дорогой чести, К подвигам их молодость рвалась. Вместе пели, радовались, вместе Встретили они свой смертный час. Никогда не нарушая строя, В строгом марше боевых колонн Шли подруги… Это — путь героев, Это — дружба. Это — наш закон! |