Литмир - Электронная Библиотека

Карл расхохотался.

— И что же было дальше?

Барбара перестала разыгрывать сценку и просто докончила рассказ:

— Он женился на ней, конечно. И Анна Болейн поступила таким же образом с Генрихом VIII. Может быть, Френсис обладает той же мудростью и хранит девственность в надежде стать королевой.

Карл запальчиво сказал:

— А ты не забыла, что в Англии уже есть королева? — Он испытал вдруг непонятное беспокойство, собственные слова заронили в его душу странную надежду. Что если королева умрет…

Барбара содрогнулась, точно прочитала его мысли.

Глава 23

Боже, до чего отвратительна ревность! Это чувство, как лихорадка, подтачивало силы Барбары и отравляло ее жизнь. Порой она испытывала острую ненависть к Френсис. В памяти всплывали слова Карла. Она не могла больше обманывать себя тем, что это легкое увлечение. Он действительно любит Френсис.

В последнее время у нее возникло множество проблем. Генри Беннет пришел к ней в состоянии крайнего раздражения, его голубые глаза поблескивали холодной яростью. Он рассказал ей, что канцлер Кларендон отклонил назначение его послом во Францию.

Не желая терять верного союзника, Барбара пообещала Беннету, что позаботится о его назначении лордом-хранителем большой государственной печати. Это была одна из наиболее важных должностей при дворе. Лорд-хранитель распоряжался деньгами, ассигнованными на личные нужды короля, и Барбара знала, что Кларендон хранил это место для одного из своих родственников. Она обсудила этот вопрос с Карлом, и он с готовностью согласился предоставить Беннету эту должность. Именно сейчас настало время создать определенную оппозицию Кларендону. Карл проводил политику терпимости по отношению к римскому католичеству в Англии, а канцлер противился этому.

Добившись от Карла обещания предоставить Беннету должность лорда-хранителя, Барбара облегченно вздохнула, а затем спросила задумчиво:

— Почему бы тебе не дать отставку Кларендону?

Она всей душой ненавидела канцлера. С самого начала он не одобрял их отношений с Карлом и при малейшей возможности старался разрушить ее планы.

Карл слегка коснулся губами ее щеки.

— Потому что этот старик безупречно честен и исключительно предан моим интересам. Хотя мы с ним порой и спорим о том, что́ именно должно составлять мои интересы.

Барбара была взбешена, но держала язык за зубами, пока не оказалась в своей гостиной, где ее с нетерпением поджидали Беркли и Купер. Они были самыми надежными ее сторонниками. Чарлзу Беркли едва перевалило за двадцать, он обладал довольно приятной наружностью и легким характером.

— Это же решает дело, — сказал он, откидывая со лба непослушную белокурую прядь. — Нежелание Кларендона уступить Беннету эту должность станет последней каплей! Канцлеру придется уйти.

Купер был раза в два старше своего приятеля и примерно во столько же раз умнее. Он мрачно сказал:

— Пустые надежды! Король вовсе не намерен избавиться от канцлера. Он никогда не забудет, что Кларендон добровольно разделил с ним тяготы изгнания. Этот старик был частью его юности.

— Какие глупости! — Молодое лицо Беркли вспыхнуло от возмущения. — Король давно не мальчик. Настало время сместить Кларендона.

Барбара и Купер посмеялись над его горячностью, но все трое сходились в одном — необходимо лишить Кларендона его высокой должности.

— Ах, если бы нам это удалось, мы трое практически могли бы править Англией! — сверкая голубыми глазами, сказал Беркли.

Мысль казалась достаточно экстравагантной, но в ней была большая доля правды. Карл правил страной крайне оригинально. Целыми днями он занимался государственными делами и с удовольствием разбирался во всех вопросах. При этом ему ничего не стоило явиться на заседание совета в сопровождении своры собак. Время от времени, прервав обсуждение какого-нибудь важного вопроса, он отлавливал одного из необученных щенков и приказывал камердинеру вывести его в парк, дабы не случилось конфуза. Кларендон при виде такого легкомыслия багровел от ярости, но человек типа Беркли только посмеивался и с удовольствием принимал предложение короля прервать заседание и поразмяться на теннисном корте.

На балах и приемах Карл мог с равной серьезностью обсуждать новые произведения искусства и вопрос о том, стоит ли посылать помощь в Португалию, которая вновь вступила в войну с Испанией. Беркли, Купер и Барбара почти постоянно находились рядом с королем, и их влияние на Карла было бы решающим, если бы не властная рука Кларендона.

Барбара высоко подняла свой бокал и воскликнула:

— Джентльмены, я предлагаю тост за отставку Кларендона!

Долгие часы Барбара проводила, размышляя о том, как лучше доказать Карлу, что время Кларендона прошло. Она даже забыла о его романе с Френсис. Но постепенно пикантные шуточки и перемигивания придворных стали все больше раздражать ее. Двор откровенно потешался и заключал пари на то, удастся ли королю завладеть этой малюткой. Барбара почувствовала, что терпение ее иссякает. Ее начинало трясти всякий раз, когда король приближался к Френсис. Чтобы отомстить ему, она начала откровенно кокетничать с его побочным сыном Джеймсом.

Как-то после бала, уже глубокой ночью, Карл пожурил ее за флирт с Джеймсом, но Барбара возразила:

— Видно, настало время соблазнять детей, любовь моя. Ведь ты же влюблен в крошку Френсис, и я не вижу вреда в поощрении ухаживаний Джейми…

Она украдкой поглядывала на него, и обрадовалась, заметив, как заходили желваки на его скулах. Ситуация явно встревожила его.

— Ты напрасно думаешь, что Джейми ребенок. Он пьянствует и распутничает по лондонским тавернам и уже снискал себе славу отменного гуляки. Я решил женить его.

— На ком же?

— На леди Анне Скотт.

— Карл, неужели ты говоришь серьезно? Она же еще ребенок, ей недавно исполнилось тринадцать!

Карл усмехнулся и взлохматил волосы Барбары.

— Я люблю этого юношу, милая. Ему не повредит женитьба на леди Анне, одной из богатейших невест в нашем королевстве. Благодаря этому браку его будущее будет обеспечено.

Он привлек Барбару к себе и вздохнул.

— Должен же я позаботиться о нем. Мне несколько раз докладывали, что он пьянствует со своими приятелями, бесчинствует на ночных улицах. О его любвеобилии известно всему Лондону. Конечно, леди Анна пока слишком юна, чтобы начать совместную жизнь с Джейми, однако сам факт женитьбы и статус женатого человека, возможно, помогут ему остепениться.

Свадьба Джейми и Анны Скотт состоялась в день Святого Георгия, и по старинной традиции их с веселыми шуточками уложили в супружескую постель. Принимая во внимание юность Анны, Карл минут через десять вытащил ее из кровати и сказал, усмехнувшись:

— Не стоит слишком разогревать и без того горячую кровь Джейми.

Девочку отослали обратно к родителям, где она должна была подрастать до тех пор, пока не сможет стать полноценной женой своему мужу.

Во время этого свадебного обряда в голову Барбары пришла одна замечательная идея.

Спустя несколько дней она занялась приготовлениями к шуточной свадьбе, в которой роль невесты отводилась Френсис, а роль жениха — Барбаре. Френсис радостно захлопала в ладоши, когда Барбара посвятила ее в свой план. Она обожала театральные действа и наряды. Пообещав Барбаре, что скоро вернется, нарядившись, как настоящая невеста, Френсис убежала в свои покои.

Барбара усмехнулась, — недобрая улыбка опустила уголки ее полных алых губ, — и отправилась на поиски кого-нибудь, недавно появившегося при дворе. Вскоре она нашла подходящего юношу и одолжила у него костюм. Сговорившись с Беркли о том, что он сыграет роль священника, Барбара провела остаток дня в рассылке приглашений.

В тот вечер все гости были очарованы Барбарой, одетой в наряд жениха. Карл свободно раскинулся в кресле, и на протяжении всей шуточной церемонии улыбка не сходила с его губ. Френсис была прекрасна как ангел, золотые волосы рассыпались по ее плечам, символизируя ее девственность. Ее талия казалась невероятно тонкой над пышными кружевными юбками свадебного наряда.

76
{"b":"200662","o":1}