Литмир - Электронная Библиотека
A
A

И вот стоит она, девочка четырнадцати лет, с собранными в хвостик волосами, испуганная настолько, словно ей было пять лет без всякого хвостика. Кто из этих людей, проходящих сотнями мимо Аркадии так близко, что она чувствовала их прикосновение, кто из этих людей со Второго Основания? Кто из них должен мгновенно уничтожить ее, как только поймет, что она обладает страшной, уникальной информацией о том, где находится Второе Основание?

И голос обратившегося к Аркадии человека пронесся над ней громовыми раскатами. Она испуганно обернулась.

— Послушайте, мисс, — раздраженна сказал он, — вы будете пользоваться автоматической кассой или просто стоите рядом?

Только тогда Дарелл поняла, что стоит перед автоматической билетной кассой. Она сунула в щель купюру, и та сразу же исчезла внутри аппарата. Теперь нужно было, нажав на кнопку под табличкой со списком мест назначения, получить билет и сдачу, сумму которой устанавливало электронное сканирующее устройство, никогда не допускающее ошибок. Это была самая обычная процедура, и никто не стоял перед автоматом более пяти минут. Итак, сунув в щель двухсоткредитную бумажку, Аркадия внезапно увидела кнопку с надписью «Трантор».

Трантор, мертвая столица мертвой Империи, планета, на которой она родилась. Дарелл нажала на кнопку, словно во сне. Ничего не произошло, лишь красные цифры замелькали в окошечке, то погасая, то вспыхивая снова:

179,18 179,18 179,18

Столько не хватало на билет. Еще одна двухсоткредитная бумажка. Билет появился из другой щели и оторвался, как только она прикоснулась к нему. И сразу же посыпалась сдача.

Аркадия схватила деньги и бросилась бежать: все они — ее враги.

Плохо соображая, она посмотрела на буквы вверху:

АНАКРЕОН ФЕРМУС СТЕФФАНИ

Появилась даже надпись «ТЕРМИНУС», и девочка бросилась было к ней, но остановилась.

Она могла бы недорого купитъ себе нотайфер — прибор, указывающий нужное направление, который помещается в кошелек и который слышала бы только она. Но такие приборы предназначены для людей, чувствующих себя уверенно и способных все спокойно обдумать.

Озираясь по сторонам, Дарелл неожиданно наткнулась на чей-то мягкий живот и почувствовала, как у человека резко перехватило дыхание. Он вскрикнул и схватил ее за плечо. Аркадия отчаянно пыталась освободиться, но ей не хватало воздуха, чтобы произнести хотя бы несколько слов. Она медленно повернула голову и посмотрела в лицо незнакомца. Это был невысокий полный человек с зачесанными в стиле помпадур седыми волосами, что странно сочеталось с его круглым лицом, имевшим явное крестьянское выражение.

— Что случилось? — спросил он наконец с искренним любопытством. — Ты чем-то напугана?

— Извините, — прошептала Аркадия в отчаянии, — мне нужно идти. Простите меня.

Но мужчина не обратил на ее слова ровным счетом никакого внимания и сказал:

— Осторожнее, девочка, ты можешь уронить свой билет.

Он вытащил билет из неподвижных пальцев Аркадии, внимательно посмотрел на него, и явное удовлетворение отразилось на лице незнакомца.

— Я так и думал, — произнес он и вдруг заревел, как бык. — Ма-а-а-а-ать!

В тот же момент появилась женщина, еще меньше ростом и такая же краснолицая. Она закрутила свой седой локон вокруг пальца, пытаясь заправить его под старомодную шапочку.

— Отец, — с упреком сказала женщина, — почему это ты кричишь в толпе? На тебя смотрят, как на сумасшедшего. Ты думаешь, что все еще на своей, ферме?

Женщина солнечно улыбнулась безмолвной Аркадии и добавила:

— У него манеры медведя.

Затем незнакомка резко обратилась к мужу:

— Отец, отпусти девочку. Ты что делаешь?

Но отец помахал перед ее носом рукой, в которой держал билет.

— Смотри, мать, она летит на Трантор.

Лицо мамочки засветилось еще ярче.

— Ты с Трантора? Отец, отпусти ее руку, кому говорю!

Она поставила на пол огромный чемодан и мягким, но настойчивым движением усадила на него Аркадию.

— Садись, — сказала мамочка. Пусть твои маленькие ножки отдохнут. До звездолета еще целый час, а все скамейки переполнены спящими жуликами. Так ты с Трантора?

Аркадия глубоко вздохнула и сдалась, хриплым голосом ответив:

— Я там родилась.

И мамочка весело захлопала в ладони.

— Мы здесь пробыли целый месяц и не встретили ни одной души из родных мест. Как это приятно! А кто твои родители? — и она принялась оглядываться вокруг.

— Я без родителей, — осторожно ответила Аркадия.

— Одна? Такая маленькая? — На лице мамочки немедленно отразились симпатия и беспокойство.

— Как это получилось?

— Мать, — отец дернул ее за руку, — дай мне сказать. Тут что-то не так. Я думаю, она очень испугана.

Аркадия слышала его отчетливо, хотя он намеревался сказать это мамочке по секрету.

— Я видел, что девочка даже не смотрит, куда бежит, но не успел отойти в сторону, как она на меня налетела. И вот что я тебе скажу: по-моему, она попала в беду.

— Вот помолчи, отец. На такого, как ты, любой может налететь.

Мамочка присела рядом с Аркадией на чемодан, протестующе заскрипевший под тяжестью ее тела.

— Ты от кого-нибудь убегала, дитя мое? Не бойся, скажи правду, мы тебе поможем.

Аркадия посмотрела в добрые серые глаза женщины, и губы ее задрожали. Девочке захотелось довериться этим людям и полететь вместе с ними на Трантор. Наверняка они помогут ей на этой планете, пока она не решит, что делать дальше и куда направиться. Кроме того, Аркадия подумала, что она даже не помнит свою мать, что до смерти устала от этой борьбы со Вселенной и желает только одного — свернуться клубочком в этих теплых сильных руках, что, если бы жива была мать, она могла бы… И впервые за всю свою жизнь Аркадия расплакалась, как маленькая девочка, и была этому рада, уцепившись изо всех сил за старомодное платье и промочив кусочек его подола. А в это время мягкие руки крепко прижимали девочку и нежная ладонь перебирала ее кудри.

Папочка стоял, беспомощно глядя на двух женщин и роясь по всем карманам в поисках платка, который выхватили из его рук, как только он был найден. Мамочка посмотрела на мужа угрожающе-спокойным взглядом. Вокруг сновали сотни людей, безразлично взиравших на эту сцену, что так свойственно толпе.

Наконец рыдания стихли, и Аркадия слабо улыбнулась, вытирая покрасневшие глаза чужим платком.

— Господи, — прошептала она, — я…

— Ш-ш-ш, не говори ничего, — захлопотала мамочка. — Просто посиди немного и отдохни. Дыши спокойно. Потом расскажешь нам, что случилось, и увидишь, как мы тебе поможем и все будет в порядке.

Аркадия собрала остатки своих сил. Она не могла сказать им правду, она никому не могла ее сказать. Но сейчас абсолютно не было сил придумывать правдоподобную ложь, и девочка только прошептала:

— Сейчас мне будет лучше.

— Вот и хорошо, — ответила мамочка. — А теперь скажи нам, что у тебя за беда. Ты не сделала ничего плохого? Конечно, мы тебе поможем, что бы ни случилось, но расскажи нам правду.

— Для друга с Трантора я в лепешку расшибусь, — уверенно прибавил папочка. — А мамочка…

— Замолчи, отец, — последовал немедленный ответ.

Аркадия рыдала, уткнувшись в свой кошелек. По крайней мере, хоть он принадлежал ей после быстрого переодевания в комнате леди Каллии. Девочка нашла то, что искала, и протянула мамочке.

— Это мои документы, — робко произнесла она, извлекая из кошелька сверкающий синтетический пергамент, выданный послом Основания в день ее прибытия и подписанный калганским чиновником. Это была большая и впечатляющая бумага. Мамочка беспомощно посмотрела на нее и протянула папочке, который стал читать, выразительно поджав губы.

— Так ты с Основания? — спросил он.

— Да, но родилась я на Транторе. Видите, вот здесь это сказано.

— Ага! Тут все в порядке. Тебя зовут Аркадия? Хорошее транторийское имя. Но где твой дядя? Тут сказано, что ты прилетела с дядей, Хомиром Мунном.

29
{"b":"199147","o":1}