Шумно захлопали крылья, стремительные черные тени ринулись вниз и обрушились на разбойников.
Охотники невольно отпрянули назад, не понимая, что происходит. Два десятка крылатых добби с рычанием терзали лесных оборванцев. Цепкие лапы рвали живую плоть, острые зубы вгрызались в бородатые лица. Объятые ужасом, разбойники вопили и катались по земле, стараясь оторвать от себя свирепых тварей. Некоторым из них удалось вырваться и скрыться среди деревьев, но вездесущие добби настигали их повсюду.
Побоище закончилось. Несколько трупов лежали на земле, остальные разбойники разбежались. Одержав победу, добби приступили к кровавому пиршеству. Двое из них, злобно рыча, рвали когтями труп Висельника.
— Уйдем отсюда, — сказала Флориана, тронув Стюарта за руку.
Ошеломленные Охотники последовали за ней. Пройдя с сотню шагов, девушка остановилась и свистнула. Прямо из темноты выпорхнул добби и уселся у ее ног. Флориана ласково погладила его по чешуйчатой спине, тот в ответ потерся о ее руку и замурлыкал, словно котенок.
— Это Крокки, — сказала она, — мой друг. Мы выросли вместе. Я нашла его в лесу с перебитым крылом, когда он был еще крохотным птенцом, и выходила бедняжку. С тех пор он повсюду следует за мной. Десятки раз он спасал меня от верной смерти. Люди не знают такой преданности, как этот ласковый зверек.
— Ничего себе ласковый, — содрогнулся Флойд, еще не пришедший в себя от увиденного зрелища.
— Лес не прощает слабости. — Казалось, внимание девушки полностью поглощено ее крылатым другом. — В лесу каждый должен уметь постоять за себя. У добби крепкие зубы и острые когти, но это не значит, что ему неведома благодарность. Лес диктует свои законы, и мы либо подчиняемся им, либо погибаем.
— Мы? — переспросил Джералд.
— Я выросла в лесу, чужеземец.
— Меня зовут Джерри, девочка.
— Я знаю, чужеземец.
«Ласковый» зверек ревниво поглядывал на Охотников, круглые глазки его свирепо поблескивали.
— Ты не боишься этого… Крокки? — спросил Флойд.
Девушка удивленно вскинула глаза.
— Бояться друга? Разве ты боишься Джерри?
Джералд засмеялся.
— Она назвала меня по имени!
— Мы с Крокки отлично понимаем друг друга, — продолжала Флориана. — Я могу говорить на его языке. Люди считают добби глупыми и безмозглыми животными, но это совсем не так. Мой Крокки умнее многих из людей.
Флойд с опаской посмотрел на добби, ворковавшего у ног девушки.
— Он что, понимает человеческую речь?
— Он понимает человеческое тепло, а это куда важнее. И труднее, — с горечью добавила она.
— Видно, люди причинили тебе немало зла, — заметил Стюарт.
— Ничего, кроме зла, я от них не видела, — с ожесточением произнесла девушка.
— А Старый Хлопп? — спросил Джералд.
— Он был моим отцом, — неопределенно ответила она.
Наступила неловкая пауза.
— А у тех, остальных добби тоже есть имена? — поинтересовался Джералд, возвращая разговор в прежнее, менее щекотливое русло.
— У некоторых есть, остальных я не знаю. Это Крокки привел их сюда, зная, что я в опасности. Они послушны моему Крокки, как он послушен мне.
— А можно мне его погладить? — неожиданно спросил Флойд.
Девушка с любопытством посмотрела на него и слабо улыбнулась.
— Наш Флойд явно рехнулся, — пробормотал Джералд.
Флориана тихонько свистнула. Крокки просвистел в ответ и оценивающим взглядом окинул ирландца.
— Что ты ему сказала? — насторожился Флойд.
— Спросила, может ли чужеземец погладить Крокки.
— А он?
— Крокки разрешил. Погладь.
Флойд шагнул вперед и осторожно провел рукой по шершавой спине добби. Зверь замер, но враждебности не проявлял.
— Кроме меня, никто еще не прикасался к Крокки, — снова улыбнулась девушка. — Ты смелый человек, Флойд.
Флойд почувствовал, как краска смущения заливает его щеки. Похвала девушки неожиданно пришлась ему по душе.
— Ага, она и тебя назвала по имени! — торжествовал Джералд.
— Нам нужно идти, — прервал их беседу Крис Стюарт. — Бандиты могут вернуться.
— Они не вернутся, — сказала Флориана. — Они слишком трусливы. — Она кивнула в темноту. — У Висельника было ружье. Возьмите его, оно может пригодиться.
— А ведь она права, — Флойд с восхищением уставился на Флориану. — Я мигом, — крикнул он и исчез в темноте.
Флориана что-то шепнула Крокки. Добби сорвался с места и последовал за ирландцем.
— Куда ты его послала? — насторожился Джералд.
— Добби могут принять его за одного из тех мерзавцев. Крокки будет охранять его.
— Гм… — Джералд был в нерешительности.
Глаза девушки гневно блеснули.
— Ты что, чужеземец, не веришь мне?
Джералд не успел ответить. Из темноты выскочил Флойд с ружьем в руке. Следом бесшумно несся Крокки.
— Вот так находка! Когда вернемся на Землю, я сдам эту штуковину в музей. Готов побиться об заклад, такой древности не сыщется ни в одном музее Галактики!
Они двинулись дальше. Стая крылатых добби незримо сопровождала их, охраняя от хищников и злых людей.
Лес скоро кончился, и они снова вышли к реке. Еще два часа путники двигались вдоль берега. Наконец Флориана остановилась и протянула вперед руку.
— Корабль.
В этот момент в просвет между тучами пробился призрачный свет двух лун-близнецов. Впереди, в полумиле от людей, тускло вспыхнул металлический корпус большого космического корабля.
— Вот он, красавчик! — восхищенно воскликнул Джералд.
Вскоре они приблизились к кораблю. Флойд с сомнением почесал в затылке.
— Еще одна древность. Трудно поверить, что это корыто когда-нибудь могло летать.
— Поживем — увидим, — заметил Стюарт.
Входной люк был выломан. Поднявшись по трапу, они беспрепятственно проникли внутрь. Теперь Охотники шли впереди, а Флориана замыкала шествие.
— Здесь ни черта не видно, — сказал Джералд, и пустой корабль отозвался гулким эхом.
— Кажется, я нашел факел. — Флойд нагнулся и поднял длинную сучковатую палку, обмотанную промасленной тряпкой.
— У меня есть зажигалка, — сказал Стюарт. — Сумел утаить от Халаши.
Через минуту факел с треском запылал. Охотники принялись осматривать корабль. Чем дальше они продвигались во внутренние отсеки, тем большее разочарование постигало их.
Старый звездолет был варварски разграблен. Баки с горючим оказались пусты, специнвентарь и оборудование растащено, в рубке царил настоящий погром. То, что не удалось унести, было разбито и изуродовано. Целым не остался ни один прибор. Кое-где видны были следы огня.
Последняя надежда на возвращение в цивилизованный мир рухнула. Корабль был безнадежно мертв.
— Мы погибли, — обреченно прошептал Флойд. — Нам никогда, никогда не вырваться с этой планеты. Дьявол!
Крис Стюарт молчал, ему нечего было сказать. Никакие слова не помогут теперь их беде.
Молчал и Джералд Волк. Он был мрачнее тучи.
Флориана с участием смотрела на Охотников. Ей было жаль этих суровых людей, с которыми неожиданно связала ее судьба. Но и она ничем не могла помочь им.
Крис Стюарт решительно вскинул голову.
— Нужно выручать Марка. Веди нас, Флориана. Время не ждет.
Молча покидали они мертвый корабль. Едва последний из них ступил на землю, как из темноты возникли смутные человеческие силуэты.
Это были Елпидифор Халаши и трое его сыновей.
Глава тридцать пятая
КРОККИ
— Какая неожиданная встреча, не правда ли, господа? — усмехнулся Халаши. — Как вам мой корабль? Красавец. Жаль только, что крылышки ему подрезали да кишки малость повыпустили. Не взлетит, бедолага, увы. Жаль, очень жаль.
Флойд скинул было с плеча трофейное ружье, но Халаши опередил его.
— Не двигаться! — рявкнул он, направляя на ирландца автомат. — Викул, обыщи их. Ты знаешь, что искать.
Викул шагнул к Охотникам и быстро обшарил их комбинезоны. Не избежала его грубых пальцев и Флориана. Стиснув зубы, она молча снесла оскорбление.