Литмир - Электронная Библиотека

— Думаю, мама не разрешила бы тебе ехать ко мне.

— Ха, а как бы это ей удалось удержать меня? Я одолжила бы денег на билет у дяди Сета. Папа, а вы правда собираетесь разводиться?

— Да, к сожалению. — Не глядя ей в глаза признался Ник. — Понимаю, тебе будет нелегко это пережить, но для мамы так лучше. Разве не знаешь, как давно у нас ничего не клеится? Так больше не может продолжаться, поверь.

— Она не даст согласия, — сказала Шарлотта. — А бабушка с дедушкой запретили ей даже обсуждать с тобой вопрос о разводе. Говорят, что если она пойдет на это, то будет обречена на вечные муки.

— Какая чепуха! Взрослые люди, а несут полную ерунду, — рассердился Ник. — Никакого значения это для меня не имеет. Но она же их слушает во всем. Господи, сколько раз говорил Диане, чтобы решала все сама и не позволяла родителям управлять ею. Она же не маленькая девочка… Ой, прости, дорогая! Зачем тебе все это? Не обращай внимания…

— Нет, папа, не могу! Я тоже не маленькая. Не хочу, чтобы вы разводились. Мама сказала, что если она согласится на развод, то ты бросишь меня, заберешь деньги и придется мне уйти из этой школы, пойти в обычную. Ужасно!

— Шарлотта! Что за чушь ты несешь? Мама знает, что это неправда! — Ник едва мог поверить в то, что услышал. — Прежде всего, ни один суд не разрешит такого, а самое главное — у меня никогда и в мыслях не было поступить подобным образом! Никогда! — Тут Ник припомнил ту огромную сумму, которую он в последний раз назвал Диане в качестве компенсации за развод и от которой она отказалась. — Как это я могу оставить вас с мамой без денег? Кстати, у тебя есть твой собственный капитал, понятно? Лотта, дочка, ты для меня так много значишь!

— Больше, чем Мадлен Миллер?

— При чем здесь Мадлен Миллер, черт возьми? — поразился Ник.

— Мама говорит, что ты разводишься, чтобы жениться на Мадлен. Об этом и в газетах писали не так давно.

— И не собирался! Что за глупости?

Тут что-то стало проясняться — раз Диана подумала так, то и Сара могла попасться на ту же газетную утку.

— Запомни, Мадлен — настоящий друг, — объяснил Ник. — Я обязан ей жизнью! Ведь это она спасла меня, когда я заболел. Но никогда у нас не было других отношений, поверь!

Он подумал, не сказать ли ей о Саре и об истинной причине своего возвращения в Англию? Ну а вдруг с Сарой ничего не выйдет? Нет, Шарлотту нужно подбодрить, вселить в нее уверенность в том, что все будет хорошо. Хватит с нее проблем.

Ник повел дочку обедать в самый хороший ресторан, развлекал ее рассказами о Бразилии, о своих приключениях, показал шрам на руке и поведал леденящую кровь, здорово приукрашенную историю о том, как старая индианка его лечила. Шарлотта развеселилась и, казалось, забыла о неприятной для обоих теме развода. Но когда Ник подвез ее к воротам и вышел попрощаться, она бросилась к нему на шею.

— Папа… Папа, скажи, правда, потом все будет так же между нами? Ничего не изменится? — спросила Шарлотта с дрожью в голосе.

— Нет, дорогая! Обещаю тебе, — проговорил он, прижимая дочку к себе. — Конечно, я буду больше жить в Штатах, но ты сможешь приехать ко мне когда угодно. Если хочешь, будешь там учиться. И маме не удастся помешать нам в этом. Я беру все на себя.

Они расстались, и Ник поехал в Хастингс-Корт. Он чувствовал, что ужасно устал, но впереди ждала решающая встреча, и одна мысль об этом прибавила ему сил и уверенности.

И вот он уже подъезжает к знакомому особняку. Сердце вдруг защемило — сколько воспоминаний связано с этим домом… Ник сразу обратил внимание на то, что ни у дома, ни в месте парковки машин нет. Странно, Чарльз всегда оставляет автомобиль до вечера, на всякий случай.

Ник оглядел фасад — все окна закрыты и занавешены… Но это еще ничего не значит. Он позвонил и прислушался. Тишина… А потом быстрые шаги — слишком легкие для миссис Джонсон и, конечно, не Чарльза. А вдруг это… Но дверь открылась, и на пороге стоит одна из помощниц миссис Джонсон и удивленно разглядывает неожиданного гостя.

— Айрис? А сэр Чарльз дома? — спросил Ник.

Та наконец узнала его и посторонилась, пропуская в дом.

— Нет, мистер Грей. Их нет, то есть сэра Чарльза и мисс Кэмпбелл нет дома. Но я могу приготовить вам комнату. Только придется немного подождать. Я как раз заканчиваю уборку.

— Не стоит беспокоиться, Айрис. Я не останусь на ночь, — сказал Ник, стараясь скрыть свое волнение, вызванное ее ответом. — Но от чашки чая не откажусь.

— О, конечно! Я принесу вам чай в гостиную…

— Нет, пойду на кухню и повидаю миссис Джонсон, раз уж я здесь.

Он думал, что хоть у экономки сможет узнать что-нибудь о Саре. Но его ждало разочарование.

— Миссис Джонсон уехала на несколько дней к своей сестре, — сообщила Айрис, заваривая чай. — А Бернард сегодня ночует в Лондоне.

— А ты не знаешь, куда уехал сэр Чарльз и мисс Кэмпбелл?

— Нет. Они уехали несколько недель назад. Мисс Кэмпбелл такая милая дама, такая добрая! Ну да вы сами знаете. Бернард говорил, они поженятся. Вот я и думаю, что сэр Чарльз увез ее для этого. Как романтично, правда?

— Жаль, что я не повидал их, — проговорил Ник, стараясь не выдать волнение и пытаясь сообразить, что же делать дальше: ведь они могли уехать куда угодно! — А может, кто-нибудь знает, где они? Как ты думаешь?

— Ну я… — Айрис задумалась. — А мистер Сандерс, пожалуй. Он часто приходит сюда, проверяет, как там лошади сэра Чарльза. Возможно, он и в курсе.

— Руперт! Конечно! Чарльз всегда должен иметь информацию о лошадях! Я сейчас позвоню ему.

— А зачем? Он появится здесь с минуты на минуту. Как раз в это время он и наведывается в конюшни, а потом заходит в дом выпить чаю. Так что располагайтесь и подождите его здесь. Знаете, мистер Грей, вы выглядите очень усталым, извините за откровенность, конечно.

Нику ее замечание не понравилось, но не спорить же с ней, поэтому он только сказал:

— Все нормально, Айрис. Пойду-ка я наверх, мне надо там кое-что забрать. Я недолго, но ты дай мне знать, когда Руперт появится.

Ник поднялся в свою комнату, достал из шкафа сумку и стал собирать свои вещи. Он уехал из Лондона, почти ничего не захватив из одежды, а если придется срочно куда-нибудь сорваться, то ему некогда будет возвращаться домой. Потом он обвел взглядом комнату, и сердце его защемило от боли воспоминаний. Здесь знакомо все с детства. Сколько в этих стенах пережито, передумано!.. Вот на этой кровати они с Сарой недавно любили друг друга… Ее образ вдруг стал таким осязаемым, что Ник даже провел рукой по шелковому покрывалу, словно любимая была рядом… Потом он сидел закрыв лицо руками, стараясь превозмочь отчаяние и вернуть себе уверенность, а через некоторое время, еще раз оглядев комнату, Ник понял, что больше никогда сюда не приедет, чем бы ни закончились его поиски Сары.

Айрис подтвердила худшие его опасения — Чарльз и Сара вместе и у них вроде бы какие-то планы… Но пока это лишь предположения. Желания Чарльза одно, но поддалась ли на его уговоры Сара? Ник мучился от того, что пока бессилен что-либо предпринять. А вдруг уже поздно? Или он просто не сможет отстоять любимую? Тут Ник вскочил, сжав кулаки, — не хватало еще проявлять слабость духа. Он не может проиграть, не должен! Тогда, с Наташей, он отступил, на этот раз будет бороться до конца, чего бы это ни стоило!

— Ник! Ник, дружище, где ты? — раздался громовой голос Руперта в коридоре.

— Здесь, у себя в комнате! — отозвался он и постарался принять беззаботный вид, даже улыбнулся вошедшему товарищу.

Но того не проведешь.

— Батюшки, Ник! — воскликнул он. — Что с гобой? Краше в гроб кладут. Да, выглядишь ты ужасно, и не мудрено при таком образе жизни, как у тебя.

Удержавшись от грубости, Руперт ему очень нужен сейчас, Ник подробно рассказал о своей болезни, а потом объяснил причину приезда в Хастингс.

Руперт, усевшись в кресло у окна, внимательно его слушал и прикидывал, как ему быть. И Чарльз и Ник — его близкие друзья. Он всегда был очень предан обоим, а теперь вот должен решить, кому предан больше.

50
{"b":"196743","o":1}