Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Райдер задержал группу на раскопках до вечера. Зекери и Джордж устанавливали тяжелый центральный камень на прежнее место, в середине ритуальной площадки для игры в мяч, пока сам Райдер, Ив и Элисон заканчивали просеивание остатков почвы и камней в погребальной камере, а затем натягивали брезент над входом, привалив сверху несколько веток. Это, конечно, не остановит воров, но, может быть, помешает комьям грязи и другому сору скатиться в глубь пещеры.

Измученные туристы заняли, наконец, свои места в фургоне, когда уже спустились сумерки. А в это время профессора тревожили новые, неожиданные проблемы. Группа обнаружила много бесценного археологического материала и была перегружена информацией. Райдеру требовалось теперь обеспечить сохранность всего найденного, прежде чем он мог продолжить менее зрелищную, но более важную часть работы — научное изучение всего комплекса пирамид.

Резные наконечники и идол — уникальные находки. Если слух о них дойдет до профессиональных грабителей, весь участок будет перерыт и испорчен за одну ночь.

Прошлой ночью он спал с наконечниками, завернутыми и зашитыми в его подушку. А теперь он беспокоился, куда бы надежнее спрятать нефритового идола и окарину.

Он не мог рисковать. В округе нет места, где бы могли храниться подобные ценные вещи. Надо было обязательно запереть эти шедевры в сейфе одного из банков Белиз-Сити. Чартерным рейсом можно быстро добраться до города, но надежнее и безопаснее все же доехать автомобилем. И в автомобильной поездке у него к тому же будет время придумать, как уберечь от огласки его удачи на раскопках до тех пор, пока он не выбьет денег и не организует постоянный археологический лагерь на месте, обеспечив его надлежащей охраной.

Надо опять ходить по инстанциям и готовить бумаги, опять начнется бюрократический кошмар, в который он должен погрузиться с головой, если хочет добиться своего.

Но больше всего он боялся утечки информации сейчас. Хотя бы 2–3 дня надо продержаться. Он должен рискнуть и надеяться, что воры в его отсутствие не изуродуют стены погребальной камеры. Он принял решение и подозвал к себе Эмилио и Озари.

За ужином он постучал ложечкой по кружке с кофе и попросил внимания.

— Завтра мы не будем работать на раскопках.

Он подождал, пока группа, выразив свое крайнее удивление, опять успокоится, чтобы послушать его дальнейшую речь.

— Я знаю, что вторник — это наш выходной, но я меняю график. Группа по очистке пирамиды со своими мачете будет продолжать трудиться и завтра и во вторник. Они должны полностью завершить работу, пока я не вернусь, сбыв с рук наши сокровища в надлежащее место, — он пригубил кофе. — Я все забираю с собой в Белиз-Сити. Желаю успеха тем, кто будет работать, и объявляю остальным, что вы можете отдыхать два дня до моего возвращения.

Первоначальное разочарование участников экспедиции сменилось постепенно чувством удовольствия по поводу возможности хорошенько отдохнуть. Все действительно устали за эти дни.

— Я знаю, что некоторые из вас планировали поездку на руины в Гватемалу во вторник, — продолжал Райдер. — Вот и отлично, это займет целый день. А завтра энтузиасты-ныряльщики могут отправиться на барьерный риф. Я договорился с Натаниэлом, его лодка в вашем распоряжении.

Радостное возбуждение пробежало по рядам туристов.

— Я приглашаю всех принять участие в этой прогулке, заняться нырянием и подводным плаванием в масках со скубами. Вы заночуете там же, на Рифе Смеющейся Птицы — он в 15 милях от берега. Это, по-моему, для прыжков в воду лучшее место в мире. Мы обеспечим вас питанием и транспортом, поэтому, кто собирается поехать на риф, запишитесь у Ив.

Он сел под одобрительные аплодисменты всей группы.

Поздно вечером, собравшись на веранде, Элисон, Вуди и полковник принялись обсуждать изменения в программе. А Ив, сидя здесь же, составляла список желающих поехать завтра на экскурсию.

— Рия — просто чудо, — сказала Вуди Элисон. — Всемирно известен. Если у тебя нет подводного снаряжения, можешь взять его напрокат в городе.

Когда Зекери ступил на веранду, Элисон демонстративно всем своим существом показала полное безразличие к нему, обратившись к Вуди. А тот направился к Ив, лицо которой оживилось, когда она заносила в список его имя. Похоже, отношения их наладились. Элисон постаралась убедить себя, что ей до этого нет дела.

— Все это прекрасно, — продолжала она разговор с Вуди, — но я ужасно боюсь всего, что глубже комнатной ванны. И потом — скучная, ровная поверхность рифа… Что я там буду делать? Для меня нет смысла плыть на какой-то остров за 15 миль, по волнам открытого океана…

Особенно, если Зекери Кросс и Ив Келси будут рядом, — добавила она про себя.

— А что надумали вы оба? — обратилась она снова к Вуди и полковнику.

— Эмилио собирался отвезти нас на руины в Гватемалу, — ответила Вуди. — Но теперь он не сможет, поэтому мы переговорили с миссис Рейз, и она дала нам назавтра машину. Почему бы тебе не поехать вместе с нами?

Элисон задумалась на мгновение.

— Правда? А как это далеко?

— Около 70 миль. По местным дорогам это два часа гуда и два обратно. Мы выедем завтра рано утром, побудем на руинах столько, сколько захотим и — обратно. К ужину успеем. Миссис Рейз сказала, что даст нам гида. Вот было бы здорово! — глаза Вуди светились в предвкушении приятной поездки.

Это прекрасная возможность увидеть руины древней культуры майя, пока их не доконали грабители и господа профессора со своими лопатами, мачете и бульдозерами.

Воображение Элисон разыгралось не на шутку. Это же прогулка в прошлое, перемещение во времени. Настоящее приключение. Она кивнула, быстро и горячо соглашаясь, полностью увлеченная этим предложением.

— О, я была бы счастлива поехать с вами!

Вуди похлопала ее по плечу.

— Я скажу Ив.

Пока Вуди отсутствовала, робкий полковник Шарп разговорился с Элисон, впервые со дня их знакомства.

— Я консульти-ировался с профе-ессором Ра-айде-ером, — растягивал он до неимоверности слова, — по поводу нашей поездки. Если ве-ерить ему-у, там на ру-уинах в Гватемале не замечено профессиональных гра-абителей. Он обра-ащался к пра-ави-тельству Гватемалы с про-осьбой ра-азрешить ему про-овести исследование этого участка, но его просьбу отклонили, сославшись на то, что он америка-анец.

Вуди, вернувшись, услышала конец этой пространной речи.

— Зекери приглашает нас потанцевать в здешнем дискоклубе, — сказала она. — Пойдешь с нами?

Элисон взглянула на детектива и Ив, мило беседующих, сидя на диване.

— Нет, я еще должна упаковать вещи для завтрашней поездки и лечь спать, иначе я не высплюсь, — сказала она первое, что ей пришло в голову и поспешила выйти. «Трусиха» — упрекнул ее внутренний голос.

— Замолчи! — проговорила она вслух и, сняв рюкзак с гвоздя, начала паковать его.

9

Два раза проверив и перепроверив, все ли она взяла с собой и что еще может понадобиться в экстренном случае, Элисон нервничала из-за непредвиденного изменения в программе и предстоящей поездки — такой внезапной! — в другую страну.

Вуди и полковник рано закончили завтрак, и в половине десятого, когда она пришла на назначенное место встречи — у причала, — Элисон заметила, что оба сильно страдают от выпитой за завтраком несвежей питьевой воды.

Но самое ужасное в этой ситуации было то, что еще одним пассажиром в лодке был Зекери Кросс, который, в свою очередь, удивился ее появлению на причале. Вуди ничего не говорила о нем. Сердясь на нее, внешне такую маленькую и хилую, Элисон бросила свои вещи в лодку и отправилась с Вуди назад в номер.

— Я не оставлю тебя одну, — заявила она по дороге, — У тебя есть какие-нибудь лекарства?

— Если ты намереваешься остаться здесь и суетиться вокруг меня, то я против. — Вуди была тверда и непреклонна, с трудом поднимаясь по ступеням лестницы. — Ты только помешаешь мне, нарушишь мой покой.

27
{"b":"193713","o":1}