Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Что пропало? — спросил Таггерт.

— Змеи, — проинформировала его констебль Райд, — и весьма ядовитые.

Таггерт покорно кивнул. Это достаточно серьезно, чтобы направить на место двух офицеров. К тому же Таггерт был рад, что Джардайн взял на себя составление протокола до его прихода. Змей Таггерт любил не больше, чем пауков.

— Хорошо, ступайте и расследуйте это дело без меня. Я все равно обещал сегодня утром заглянуть к Анне Гилмор.

Когда Джардайн и Райд ушли, Таггерт, не заходя к себе в кабинет, направился в криминалистическую лабораторию. Он вдруг вспомнил, что ребята обещали подготовить отчет об анализе почвы к началу сегодняшнего дня.

В серпентарии вокруг пустого контейнера суетился доктор Нильсон. Было видно, что он сильно расстроен.

— Итак, что у вас все-таки пропало? — спросила констебль Райд, делая пометки в своем блокноте.

— Две виперы-носорога, одна бубновая гремучая змея и две черных мамбы, — сообщил ей Нильсон. — И еще два паука американская скрипка.

— Насколько они опасны?

Нильсон казался озабоченным.

— Все они, действительно, чрезвычайно опасны. Тот сумасшедший, что похитил их, должен быть благодарен судьбе, если они его не покусают. — Он обратил внимание Джеки на черного, мохнатого тарантула. — Видите ли, большинство полагают, что чем крупнее и волосистее паук, тем более он опасен. Это далеко не всегда так. Два украденных паука принадлежат к виду коричневых отшельников — возможно, самых опасных пауков в мире.

— Значит, тот, кто взял этих животных, должен был о них что-то знать? — спросила констебль Райд.

Нильсон кивнул.

— Несомненно, злоумышленник потратил и время и силы на то, чтобы выбрать наиболее смертельных. Змеи, которых он отобрал, могут быть отнесены к самым агрессивным.

Джеки Райд особо отметила этот факт в своей записной книжке.

— Лучше еще раз проверить все, чтобы лишний раз убедиться, что все остальные гады на месте, — предложила она.

Кивнув в знак согласия, доктор Нильсон в четвертый раз повел ее по серпентарию.

Во примыкающей лаборатории Джардайн беседовал с Кристиной Грей, которая была в равной степени потрясена ночным вторжением. Джардайн вел разговор осторожно, получая сведения, важные для расследования, косвенным образом. От него не ускользнул и тот факт, что Кристина была весьма привлекательной молодой женщиной.

— Я никогда не подозревал, что змеиный яд может быть так полезен, — признался он Кристине, объяснившей ему, в чем состоит их работа.

— Каждый образчик имеет свои ферменты. Мы их выделяем и используем их в лекарствах.

— Опасная у вас, видимо, работа, — сказал Джардайн. — Вас когда-нибудь кусали?

Кристина покачала головой.

— Нет, Бог миловал. А доктора Нильсона однажды укусила змея. К счастью, мы держим под рукой все необходимые противоядия.

— Значит, тот, кто похитил змей, кем бы он ни был, должен иметь определенный опыт обращения с ними? — заметил он, наблюдая за ее реакцией на эти слова.

Кристина, кажется, была удивлена.

— Почему вы так думаете?

— Ну как же? Во-первых, их взяли не в контейнерах, — напомнил Джардайн. — Их вынули из ящиков и переместили куда-то еще. Никто в здравом уме не решился бы на такое, если бы он четко не знал, что делает.

Кристина задумчиво кивнула.

— Вероятно, вы правы. Мне это как-то не приходило в голову.

Джардайн прошел по лаборатории к двери в серпентарий, чтобы более внимательно осмотреть кодовый замок.

— Кто знал шифр этой двери?

— Только доктор Нильсон и я, — ответила Кристина. — Но, как вы видите, замок взломан.

— И все-таки преступник точно знал, где содержатся змеи, — сказал Джардайн. — Нет больше никаких повреждений и даже признаков того, что искали в других помещениях лаборатории.

Лицо Кристины Грей моментально нахмурилось. Намек был очевиден: преступник был достаточно хорошо знаком с секретной информацией.

Доктор Нильсон и констебль Райд наконец вышли из серпентария, удовлетворенные тем, что точно установили все пропавшие особи. Джеки Райд прочитала список Джардайну.

— Скажите, на сколько потянут эти твари? — поинтересовался Джардайн у Нильсона. — Они, вероятно, очень редкие?

Нильсон покачал головой.

— Частный коллекционер и даже зоопарк может заплатить за них несколько сот фунтов. Это не самый безопасный способ зарабатывать деньги, как мне кажется.

Однако Джардайн счел необходимым разработать эту версию более основательно.

— Только предположим, что мотив преступления состоял именно в этом. Куда бы похититель понес предлагать свой товар? — спросил он.

Нильсон некоторое время размышлял.

— Думаю, вам стоит сходить в павильон рептилий зоопарка Глазго, — предложил он. — Спросите там Колина Мерфи, он мой друг. Кстати, раньше он работал у меня в лаборатории.

Джардайн кивнул Джеки Райд, которая тут же что-то отметила в блокноте.

— Что ж, если вы нам больше ничего не можете сообщить, мы пойдем, — сказал он Нильсону. — Вполне вероятно, что в скором времени вы получите весточку от тех, кто украл ваших подопечных, кто бы они ни были: активисты, которые таким образом протестуют против экспериментов над животными, или преступники, похитившие их с целью получения выкупа. В любом случае сразу же дайте нам знать.

Нильсон кивнул, хотя ни та, ни другая возможность не казались ему вероятными.

Джардайн любезно улыбнулся на прощание Кристине Грей.

— Быть может, нам еще предоставится возможность поговорить о вашей работе подробнее, — сказал он. — Это очень увлекательно.

Джеки Райд ухмыльнулась, когда они выходили из здания «Каско».

— Так, значит, теперь мы увлечены змеями и пауками? — подначила она Джардайна. — Твоя преданность оперативной работе поистине безгранична.

Колин Мерфи как раз завершал экскурсию для группы школьников. Опустив малого африканского питона в ящик, он поднял глаза на вошедших Джардайна и Джеки Райд.

— Мы уже закрываемся, — вежливо сказал он.

Джардайн предъявил свое удостоверение.

— Детектив сержант Джардайн. Констебль Джеки Райд. У нас к вам небольшой разговор.

Мерфи изучающе посмотрел на него.

— Можете не объяснять, это насчет змей, похищенных из «Каско».

Джардайн немного опешил.

— Откуда вам об этом известно?

Мерфи улыбнулся.

— Мне звонил Дуглас Нильсон. Он сказал, что вы должны ко мне зайти.

— Мы можем поговорить там? — спросил Джардайн, кивнув в сторону служебного помещения. — Вы раньше работали в «Каско», насколько я понимаю? Лаборантом.

Мерфи проводил их куда они просили.

— Верно. До прошлого года. Но мне больше нравится здесь. Люблю работать с людьми, особенно с детьми. — Он улыбнулся Джеки Райд. — А вам нравятся змеи?

Джеки этот вопрос поставил в тупик.

— Не знаю. Никогда об этом не задумывалась, — призналась она.

Мерфи подошел к стеклянному ящику, открыл крышку и, заглянув внутрь, извлек оттуда метрового удавчика. Нежно поглаживая его, он сказал:

— Это совершенно безвредное создание. Питается крысами. Мы держим его для показа детям. Хотите его подержать?

Мерфи протянул удавчика, Джардайн инстинктивно отскочил назад. Мерфи стоял перед Джеки, предлагая ей змею, точно дар любви.

— Не бойтесь, возьмите его. Он славный.

Джеки искоса бросила взгляд на Джардайна с улыбкой превосходства на губах. Она протянула руки, чтобы принять змею. Мерфи бережно положил удавчика на ее запястья.

— Люди, как правило, думают, что они скользкие, но это не так. Впрочем, они и не шершавые — нечто среднее.

Джеки опустила глаза на змею, не вполне разделяя восторг молодого смотрителя.

— Видите, как он стреляет язычком? — продолжал Мерфи. — Это его орган чувств. Он обоняет и осязает вас, пытаясь понять, так же ли вы безобидны, как он?

— А ядовитые змеи у вас есть? — спросил Джардайн, которому не терпелось вернуть разговор к причине их визита.

11
{"b":"192700","o":1}