— Ты говоришь глупости, — грубовато произнес через некоторое время Фил. — Откуда у тебя такие мысли?
Лиззи горько усмехнулась:
— А разве ты забыл, что я рассказывала тебе в той беседке в Стронгсвилле? Дин правду сказал: меня нельзя любить.
— Я люблю тебя! — выкрикнул Фил так громко, что проходивший мимо мужчина остановился и стал смотреть им вслед.
— Нет, — отрезала Лиззи. — Любовь — это доверие, а ты врал мне.
— Я боялся потерять тебя.
— Это все слова, Фил. Ты обманывал и меня, и свою жену.
Разговор бежал по кругу, был неправильным. До больницы оставалось минут десять ходьбы.
— Обманывал жену… — повторил Фил обреченно. — Что ты знаешь об этом?
— Ничего, — просто ответила Лиззи.
Фил чувствовал, как внутри разгорается огонь, огонь ужаса, что он навсегда теряет Лиззи. Если бы она кричала, обвиняла его, требовала объяснений, все было бы правильным. А так…
— Наш брак чисто формальный, — торопливо начал он объяснение. — Много лет назад я согласился на него, чтобы помочь девушке. Может быть, спасти ее жизнь. Но сейчас все по-другому. Пойми, Лиззи, у нее своя жизнь, у меня своя.
— Я рада за вас, — пожала плечами Лиззи.
Больница Хидасса уже виднелась сквозь деревья парка. Им осталось только перейти через него…
— Мы оформляем документы на развод. Через пару недель все разрешится, — торопливо проговорил Фил, уже ни на что не надеясь.
— Я не знаю, что тебе сказать.
Лиззи ускорила шаг, он тоже. У дверей Лиззи вдруг остановилась и посмотрела на Фила.
— Как зовут твою жену, Фил? — спросила она.
— Элизабет.
13
Рабочий день прошел на удивление спокойно. Лиззи привычно выполняла свои обязанности и думала об утренней встрече с Филом. К ее удивлению, все прошло спокойно. Ну просто встретились. Ну просто поговорили. Ну он кое-что попытался объяснить…
И что? Ничего. Лиззи знала, что возврата к прошлому не будет. Но не из-за того, что Фил женат. Как бы там ни было, но она не ханжа. Если два человека любят друг друга, ничто не должно мешать им. Даже жена.
Дело совсем в другом — Фил ее обманул. Пусть не обманул, а не сказал правды, но это одно и то же. Этого простить Лиззи не могла. Да, сейчас ей тяжело. Но она знала, что с этой тяжестью сможет жить. Станет другой, исчезнет та наивная Лиззи, верящая во все светлое, но жить она будет. Не этого ли она хотела не так давно, когда несла Банди в благотворительный фонд?
Лиззи вошла в подъезд. Веселина за стойкой не было. Не поднимаясь к себе на этаж, она подошла к двери у лестницы и постучала. Но никто ей не ответил. Жаль. Лиззи хотела поблагодарить друга за то, что он вернул ее к жизни. Да и просто поговорить, рассказать о сегодняшней встрече с Филом. Решив, что это можно сделать и попозже, Лиззи поднялась к себе. А к Веселину она спустится потом, после обеда.
Дороти разговаривала по телефону, объясняла кому-то преимущества встроенных шкафов. Лиззи, махнув рукой подруге, прошла на кухню и сразу полезла в холодильник. После нескольких дней голодовки у нее проснулся такой аппетит, что она не могла удержаться.
Вскоре на кухню вошла Дороти.
— Привет, — сказала она. — Ты не представляешь, что у нас в доме сегодня случилось. Ужас!
— Что? — поинтересовалась Лиззи, накладывая в тарелку оставшийся со вчерашнего ужина салат.
Дороти уселась за стол.
— Нашего консьержа арестовали.
— Веселина? — Лиззи уставилась на Дороти.
— Ага. Полиции понаехало, оцепили все вокруг, обыск устроили. Оказывается, он наркоман. В его комнате нашли целые залежи порошка, — возбужденно рассказывала Дороти.
— Ерунда, — не поверила Лиззи. — Веселин — не наркоман.
Дороти хмыкнула:
— Много ты понимаешь. Просто так не арестовывают. Да я сама лично видела, как из его комнаты выносили сумку с пакетиками героина.
Лиззи вскочила, швырнув ложку на стол.
— Куда его увезли? Надо пойти туда и объяснить, что это ошибка. Сейчас же пойду.
— Не смей! — прикрикнула Дороти. — Понимаешь ли ты, что здесь замешаны наркотики?! Это не шутка, Лиззи.
Но Лиззи была полна решимости. Она знала, что это какое-то недоразумение. А недоразумение нужно разрешить.
— Куда его увезли, Дороти? — спросила Лиззи, втискивая ноги в туфли.
— Откуда я знаю? В ближайший полицейский участок, наверное. Лиззи, подумай, что ты делаешь. Не ходи туда.
— Я уже подумала, — бросила девушка, скрываясь за входной дверью.
Лиззи вернулась часа через полтора. Без слов прошла в свою комнату и улеглась на кровать, прижав к себе медведя Банди. Почти сразу же в комнату Лиззи вошла Дороти и присела на край кровати.
— Ну как? — спросила она.
Лиззи, тяжело вздохнув, сказала:
— Плохо. Совсем плохо. Сказали, что будут разбираться с этим вопросом. Но я не верю им.
Лиззи села рядом с Дороти.
— Они все уверены в виновности Веселина… — В голосе Лиззи слышалась боль. — А меня и слушать не захотели. Только вопросы дурацкие задавали. А потом, когда я сказала, что работаю в больнице, совсем обнаглели. Пытались выяснить, не я ли ему наркотики поставляла. Представляешь, нагло так со мной говорили, чуть ли не оскорбляли.
Дороти обняла девушку за плечи.
— Я же говорила тебе: не ходи, — укоризненно проговорила Дороти. — А ты меня не послушалась.
Лиззи прижалась к Дороти, помолчала недолго, раздумывая. Потом тряхнула головой:
— Дороти, я должна ему помочь. У него же здесь никого нет. Кто ему поможет, если не я? Надо найти хорошего адвоката.
Дороти хмыкнула:
— Глупенькая, ты знаешь, сколько стоят хорошие адвокаты? Не думаю, что у твоего художника хватит денег.
Лиззи встрепенулась:
— Деньги есть у меня. Я же копила их на учебу.
— И твоих денег вряд ли хватит на хорошего.
Но Лиззи не успокаивалась:
— А если на не очень хорошего? Молодого какого-нибудь. Дороти, помоги мне. У тебя такие связи. Пожалуйста.
Дороти долго молчала, а потом задумчиво пробормотала:
— Есть у меня один на примете. Но захочешь ли ты воспользоваться его услугами? Пол Курт. Помнишь?
Лиззи передернулась. Еще бы не помнить…
— А других ты не знаешь? — спросила она с мольбой.
— Пол Курт действительно хороший адвокат, хотя и молодой. Я бы не побоялась довериться ему, — сказала Дороти. — Кстати, он интересовался тобой и просил прощения за тот вечер.
— Пусть подавится своим прощением, — буркнула Лиззи. Но через некоторое время добавила: — Ладно. Пол Курт так Пол Курт. Дороти, ты позвонишь ему?
Звонок в дверь раздался почти сразу после ухода Дороти, ушедшей на встречу с клиентом. Забыла что-то, подумала Лиззи.
Но на пороге стояла не Дороти, а соседка с четвертого этажа. Эвелина.
— Я к вам, — сказала она и прошла мимо Лиззи в комнату, даже не поздоровавшись.
Шла она, как-то по-старчески шаркая ногами, и на диван опустилась тяжело, словно ее что-то придавило. Лиззи остановилась в дверном проеме, с удивлением глядя на женщину. Не такая уж она и красивая, как привыкла считать Лиззи. А может быть, это потому, что сегодня на ее лице нет макияжа? И не молоденькая. Что в ней Веселин нашел?
— Вы все знаете? — спросила женщина.
Лиззи кивнула.
— Это так ужасно, так ужасно, — скороговоркой проговорила Эвелина. — Я не знаю, что мне делать.
Лиззи могла бы сказать, что ей делать: спасать парня. Но вправе ли она что-то советовать? И она промолчала.
— Я знаю, — продолжала женщина, — вы в последнее время подружились с Вэйсом. Помогите ему.
На глаза Эвелины набежали слезы, но Лиззи они почему-то не тронули.
— А вы? Вы не хотите ему помочь? — спросила девушка.
Та вздохнула:
— Я не могу. Мой муж… Понимаете, он ужасный человек. Мой муж узнал про наши отношения с Вэйсом.
Лиззи молча ждала продолжения.
Эвелина закрыла ладонями лицо и прошептала:
— Я думаю, это он виноват в том, что случилось.