Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Отлично! - произнёс я.

- Ты имеешь право взять что-нибудь ещё. Кинжал, например, - посоветовало О-Зи.

- Мне достаточно, - отказался я.

- Тогда пройдём к краю Круга Битвы. Сейчас наступила очередь Злого Шершня выбирать себе оружие.

Мы отошли, и на площади в сопровождении своего блюстителя-секунданта появилось Я-Тэ, так же, как и все воины, облачённое в пёстрый лоскутный халат. Оно окинуло меня оценивающим и цепким взглядом, после чего подошло к столику и без колебаний взяло два кривых кинжала, что-то вроде турецких ятаганов. Я внимательно разглядывал своего противника. Странно: мне думалось, что, учитывая мою комплекцию, против меня выставят какого-нибудь великана со скалоподобным торсом и огромными бицепсами, а это бепо совсем не производило впечатления великого воина. Оно было высокое, примерно на полголовы выше меня, несколько худощавое, поджарое. Однако, обратив внимание на его плавные, но точные движения охотящейся кошки, я изменил своё мнение: к гадалке ходить не надо, чтобы понять, что передо мною мастер какого-то единоборства, мне, скорее всего, не знакомого. Поэтому собраться следует предельно!

Я-Тэ Злой Шершень заняло место на противоположном крае круга.

- Какие правила? - спросил я своего секунданта.

- А правило-то только одно: никто из зрителей не должен пострадать. Это всё, других нет, - ответило оно.

И-Ми, выдержав эффектную паузу, взмахнуло рукой, подавая знак к началу поединка. Мы со Злым Шершнем стали сходиться к центру. Шагов за шесть-семь до встречи Я-Тэ крутанулось вокруг своей оси, и полы его халата расправились широким горизонтальным веером. Оказалось, они состоят из множества длинных полос материи. На конце некоторых из них сверкнула сталь.

Нехитрое приспособление: к двум сложенным вместе полосам материи разной длины прикрепляются соответственно лезвие и чехол для него. Пока полосы спокойно свисают вниз, лезвие находится в чехле. Но стоит полам халата под действием центробежных сил развернуться веером, как лезвия тут же обнажаются. Сомневаюсь, что таким приспособлением, если только лезвия не отравлены, можно убить. Разве что порезать. Хотя, как знать! Японские самураи тоже до поры до времени не видели ничего опасного в нунчаках, палочках для обмолота риса.

На конце других полос находились приспособления типа свистулек, издающие при движении звук, похожий на громкое жужжание насекомого. Так вот почему ты Злой Шершень!

Вращаясь, как балерина, исполняющая фуэте, и гудя, как трансформатор, Я-Тэ стало приближаться ко мне. Крутящиеся вокруг длинные полосы отвлекали внимание и превращали грудь и плечи воина в размытый контур, скрывая движения его рук, скрывая положение оружия. Опасаясь быть порезанным многочисленными свистящими лезвиями, противник воина-шершня рисковал пропустить единственный роковой удар кинжалом.

Взгляд Злого Шершня был прикован к моим глазам почти непрерывно - за исключением того короткого промежутка времени, когда его голова делала очень резкий поворот на триста шестьдесят градусов. Промежуток очень маленький, но мне его хватило. В схватке нельзя отвлекаться ни на миг. И я, улучив то короткое мгновение, когда голова бепо совершала вращательное движение, перехватил меч и метнул его. И попал. Точно в лоб. Тем самым тяжёлым шаром, который венчал эфес. Я успел заметить, как глаза Я-Тэ сошлись к переносице. Для подстраховки я упал на руки и, крутанув тело, сделал противнику подсечку сразу обеими ногами, после чего его грациозное вращение сразу же перешло в такое, которое в народе называется "катись колбаской". При этом многочисленные полосы халата так спеленали его, что навряд ли оно смогло бы встать без посторонней помощи.

- В Битве За Свой Путь победил лэд Ланс из Реголата, - громко, но без особого энтузиазма подвело итог И-Ми. - Он волен идти куда пожелает - таково нерушимое слово Светлого лад-лэдо!

- Отлично! - сказал я и, отыскав глазами в толпе сетрика, крикнул ему. - Кавни, запрягай повозки!

- Лэд волен идти куда пожелает ОДИН, - насмешливо уточнило И-Ми. - Всё остальное - военный трофей Светлого лад-лэдо.

Нет, ну нельзя же быть таким жадным! Отпустили бы они нас всех - и разошлись бы тихо-мирно, как в море корабли.

- Всё ж таки военным? - уточнил я и, подойдя к подножию монумента, в последний раз попытался урегулировать назревающий конфликт. - В таком случае от имени своего милорда, Светлого лад-лэда Вилтана предлагаю Великому Светлому лад-лэдо Окотэры О-Ко-Ю-Ти мир без аннексий и контрибуций!

На трибуне произошло некоторое замешательство, после чего И-Ми всё же пришлось признать свою некомпетентность:

- Выражайся понятнее!

- Понятнее это звучит так: вы отдаёте мне людей и имущество, а я взамен обещаю не сообщать своему лад-лэду о том, что вы объявили ему войну.

- Он предполагает, что я трусливо, - с надменной усмешкой произнесло лад-лэдо. - Это оскорбление Величия, от которого не спасает Право Своей Дороги. Убейте его!

- Эту войну не я объявил, - уже довольно сердито ответил я. - Так что не обижайся, лад-лэдо!

К вершине постамента вело несколько десятков пологих ступеней, если считать по спирали. А если по прямой - всего четыре крутых, полутораметровых. В четыре прыжка, оставив за собой завал из десятка охранников и одного атак-редеро, я оказался рядом с правителем и, приставив к его шее позаимствованный у него же кинжал, повторил:

- Не обижайся, лад-лэдо! Ты не оставило мне другого выхода. Поэтому тебе придётся проехаться вместе с нами до ближайшего дрогоута сопредельного государства.

О-Ко-Ю-Ти, шокированное такой резкой сменой ролей, пару минут молчало. Воины охраны стояли неподвижно, не решаясь чего-либо предпринять: страх за жизнь правителя сдерживал их. И я прекрасно понимал это состояние: в прошлое посещение Ланелы я был в их шкуре, когда атаман привольных взял в заложницы юную лэд-ди Ан. А сейчас, тарк побери, сам в террористы записался! Но что делать, другого выхода в этот момент я придумать не смог!

- Хорошо, ты меня убедил, - наконец надменно произнесло О-Ко-Ю-Ти. - Твои люди и имущество тоже свободны. И у тебя нет необходимости держать меня в заложниках: даю слово лад-лэдо, что вас пропустят беспрепятственно.

- "Единожды солгавши, кто тебе поверит?" - произнёс я тихо на ухо правителю и, видя, что оно уже приготовилось гневно вспыхнуть негодованием, добавил. - Так где, говоришь, находится Реголат?

По широкому коридору, проложенному для нас в толпе воинами-бепо, мы двинулись обратно ко Двору Ожидания. Лад-лэдо молча шло прямо передо мной. Кинжал от горла правителя я убрал, предварительно уведомив его, что мне, по большому счёту, и оружия не требуется для того, чтобы за долю секунды отправить его по Светлому Пути. Толпа, отделённая от нас невидимой линией, за которую никто не смел преступать, возбуждённо гомонила. Гул над площадью стоял неимоверный, поэтому даже удивительно, как я расслышал обращённый ко мне крик:

- Лэд Ланс! Я хочу говорить с тобой!

Я повернулся в ту сторону, откуда он донёсся, и сразу же встретился взглядом с одетым в какое-то рваньё молодым человеком, почти юношей, у которого растительность на лице и бородой-то назвать нельзя - так, светлый пушок. Хотя на меня смотрели практически все, именно его глаза мгновенно приковали моё внимание: в них, в отличие ото всех других, не было праздного любопытства. В них была воля, в них была гордость.

- Пропустите ко мне этого человека! - приказал я.

Возбуждённый гомон сразу же поутих, перейдя в любопытствующий говорок. Хотя других приказов никем отдано не было, и солдаты оцепления по-прежнему стояли истуканами, юноша вышел из толпы и решительно направился ко мне.

- Узнаёшь ли ты меня, лэд Ланс? - спросил он, подойдя.

- Нет. А должен? - ответил я заинтересованно. Я помнил все лица, даже увиденные мельком, но этого человека видел впервые. А в качестве лэда Ланса меня до сего момента вообще знали всего лишь несколько человек - Егор, лад-лэд Касар да его придворные.

113
{"b":"181257","o":1}