Литмир - Электронная Библиотека

Тетя Беделия, одетая для обеденного приема гостей, сидела на диванчике перед камином в своей спальне, у ее ног дремал Паддлз, Сахарок клубочком свернулся у нее на коленях, а рядом на диванчике лежал большой ридикюль.

— Мы предпримем наши действия нынче вечером, — сообщила им Беделия.

— Что за действия? — спросила Блейз, глядя на сестру.

— Мы собираемся схватить убийцу, — ответила Беделия. — Все, что вам нужно делать, — это следовать моим инструкциям.

— Разве ловить преступников не обязанность констебля? — удивилась Рейвен.

— Джентльмены не смогут поймать преступника, — отозвалась Беделия. — В видении мне явилось решение.

— Что это было за видение? — спросила у нее Блейз.

— Видение направило меня в Килчурн-Хаус, чтобы сопровождать вас в Англию. Преступник явится сегодня ночью, потому что он знает, что вечером по субботам рабочие конюшни пьют. Джентльмены же планируют схватить его в ночь накануне скачки.

— Почему бы нам не сказать об этом констеблю? — спросила Рейвен.

— Они не поверят старухе, — объяснила Беделия. — Если они будут охранять конюшни, злодей не сделает ни шагу. Мы должны схватить его, а не просто помешать навредить Тору.

— В вашем видении кто-нибудь пострадал?

Блейз положила руку на живот.

— Следуйте моим инструкциям, и все будет хорошо, — заверила ее Беделия. — Возьмите с собой Паддлза, Сахарка и Бо и проберитесь тайком в конюшню Тора.

— Бо и так в конюшне Тора, — сказала Блейз.

— Выпусти Бо из стойла, — распорядилась Беделия. — Пусть твои животные бродят по конюшне, где им вздумается.

— А что должна делать я? — спросила у нее Рейвен.

— Надень свое кольцо и стань у оконного проема так, чтобы при лунном свете ты могла видеть этот звездообразный рубин. Когда рубин потемнеет, значит, преступник близко, и ты подашь сигнал Блейз.

— Что мы должны делать, когда убийца войдет в конюшню? — спросила Блейз.

— Воспользоваться моим пистолетом.

Беделия передала ей свой ридикюль.

— Пистолетом? — воскликнула Блейз. — Я не знаю, как обращаться с пистолетом.

— Ты вытащишь пистолет из ридикюля и направишь его на пришедшего, — объяснила ей Беделия.

— А как мне из него выстрелить?

— Сейчас я тебе покажу. — Беделия достала пистолет из ридикюля и, когда сестры попятились, усмехнулась. — Держи его вот так, — она продемонстрировала, — а палец положи на спусковой крючок.

— А потом нажать на крючок?

— На курок не нажимай, — сказала Беделия. — Пистолет не заряжен.

— Какой толк от незаряженного пистолета? — удивилась Рейвен.

— Мы хотим напугать его, а не убить, — объяснила Беделия. — В нужный момент я пришлю ваших мужчин на помощь.

— Что значит в нужный момент? — спросила Рейвен. — Если вы ошибетесь…

— Я знаю, потому что знаю, — не дала ей договорить Беделия.

Блейз засмеялась, а Рейвен улыбнулась и кивнула тете.

— Вот ридикюль и Сахарок, — сказала Беделия. — Воспользуйтесь лестницей для слуг. Вам не придется ждать слишком долго.

— Как вы объясните наше отсутствие за обедом? — спросила Блейз.

— Я расскажу им правду: вы кое-что делаете для меня, и они вас скоро увидят, — ответила Беделия.

Блейз и Рейвен быстро пошли по коридору, мастиф последовал за ними, однако, спустившись на первый этаж, они встретили дворецкого.

— Вы нас не видели, — сказала ему Блейз.

— Я весь день вас не видел, — улыбнулся Тинкер, и сестры выскользнули через дверь, ведущую в сад.

Близилась ночь. В небе зажигались звезды, на востоке взошла полная луна и начала свое путешествие на запад.

— Тебе страшно? — спросила Рейвен, когда они шли по темной дорожке к конюшням.

— Нет, — ответила Блейз. — Нас защищают незаряженный пистолет и пускающий слюни мастиф.

— Не забудь о глухом котенке и осле, — хихикнула Рейвен.

— Вряд ли злодей вооружен, — предположила Блейз. — Геркулеса он отравил и, вероятно, попытается сделать то же самое с Тором.

Возле конюшен было пусто, во дворе слышались мужские голоса и смех.

— Беделия оказалась права, — прошептала Блейз, — конюхи пьянствуют.

— Папа снимет с них головы, если мы не спасем Тора.

Рейвен открыла дверь конюшни и вошла, Блейз тоже юркнула внутрь, Паддлз за ней, и дверь за ними закрылась. Блейз ощутила знакомый резкий запах лошадей и аромат сена, услышала стук лошадиных подков по дощатому полу и фырканье лошадей.

— Стой у оконного проема напротив стойла Тора, — выпустив осла, сказала Блейз. — Когда я наведу пистолет, зажигай фонарь.

Она опустила Сахарка на пол.

Сестры стояли вместе. Рейвен не отрывала взгляда от звездообразного рубина, а Блейз достала пистолет из ридикюля тети Беделии.

Паддлз спрятался в пустом стойле и, вероятно, растянулся на куче сена; Сахарок, вонзив когти в деревянный столб, карабкался вверх на сеновал, а Блейз наблюдала за Бо, который бегал из конца в конец конюшни.

Почувствовав, как сестра коснулась ее локтя, Блейз поняла, что момент настал. Она услышала скрип открывающейся двери и покрылась холодным потом, а звук шагов по деревянному полу становился все ближе и ближе. Увидев, как темная фигура остановилась у стойла Тора, Блейз бесшумно шагнула вперед.

— Руки вверх! — скомандовала она, наводя пистолет на фигуру, а Рейвен зажгла фонарь и едва не задохнулась.

— Чадуик Симмонс?

Сквайр улыбнулся и сделал шаг к ним.

— Не двигайтесь! — приказала Блейз, взводя курок. — Или ваша голова и тело распрощаются друг с другом.

Сквайр мгновенно замер.

— Человек-фитиль, — пробормотала Рейвен. — Чадуик Симмонс.

— Я был у ваших родителей на обеде, — улыбаясь, заговорил Чадуик, — и ваш отец попросил меня проверить, не угрожает ли что-либо Тору.

— Вы принесли морковку?

Блейз бросила взгляд на его руки.

— Я думаю, Тор заслужил угощение.

— Как вы добры. Съешьте одну.

Сквайр перестал улыбаться.

— Съешьте морковку.

Звук мужских голосов во дворе конюшни отвлек Блейз, и Чадуик, бросив морковь, схватил пистолет и саму Блейз.

Дверь конюшни с шумом распахнулась, внутрь вбежал Росс, вслед за ним Александр и констебль, и все трое остановились как вкопанные.

— Стойте где стоите! — Чадуик приставил пистолет к голове Блейз. — Или я убью ее!

— Пистолет не заряжен! — крикнула Рейвен.

Чадуик бросил пистолет в Росса и схватил Блейз за горло.

— Сделаете шаг, и я сломаю ей шею.

В этот момент Сахарок с сеновала прыгнул на плечо сквайра и впился в него когтями. Чадуик вскрикнул и отпустил Блейз, из стойла позади сквайра выскочил Бо и лягнул его так, что тот полетел прямо к мужчинам, но прежде чем Росс успел его схватить, на Симмонса набросился Паддлз, и бедро сквайра оказалось в огромной пасти мастифа.

— Отпусти, Паддлз, — приказал Росс.

Собака выпустила сквайра и помчалась к Блейз. Росс и Александр перевернули сквайра на живот, констебль Блэк, взяв веревку, завел ему руки за спину.

— Ты в порядке? — спросил Росс у Блейз.

— Да.

— Ты в порядке? — спросил Александр у Рейвен.

— Да.

— Отведите сквайра в дом, — сказал им констебль Блэк. — Мы пошлем слугу за представителями местной власти.

Без лишних слов Росс и Александр поволокли Чадуика из конюшни, а Блейз отвела Бо в его стойло и взяла на руки Сахарка.

— Рейвен, собери эти отравленные морковки, — попросила она сестру. — Пойдем, Паддлз.

«А печенье? Печенье для Паддлза?»

Блейз и Рейвен шли по дорожке к дому вслед за мужчинами.

— Посмотри на них, — сказала Блейз. — Можно подумать, это они схватили преступника, а не мы.

— И их, по-видимому, не очень-то беспокоит наше самочувствие, — кивнув, добавила Рейвен.

Блейз и Рейвен вошли в дом через заднюю дверь, поднялись по лестнице для слуг и, еще не дойдя до гостиной на втором этаже, услышали голос герцогини. Килчурн.

— Мой сын никогда никого не убьет и не причинит вреда животному, — заявила Селеста Макартур.

57
{"b":"180621","o":1}