Литмир - Электронная Библиотека

Отец и сын вышли из гостиной, оставив Селесту в одиночестве, и когда они подошли к лестнице, Росс спросил:

— Почему же ты женился на ней?

— Я тосковал по твоей матери, а Селеста была рядом, — объяснил отец. — Я отправлю ее в Лондон и назначу ей содержание.

— Не делай ничего сгоряча, — посоветовал ему Росс. — Используй сезон скачек для того, чтобы как следует обдумать ситуацию.

Спустившись в холл, Росс приказал дворецкому:

— Пошлите кого-нибудь за моим экипажем, — и, взяв со стола пакет со сладостями, пошел ждать снаружи.

Менее чем через полчаса Росс выпрыгнул из экипажа перед домом Инверари с твердым намерением настоять, чтобы Блейз и Кайра вернулись с ним домой.

Росс сомневался, что после разговора с отцом Селеста будет продолжать свои оскорбления в адрес его жены и дочери. Его мачеха не глупа, ей вряд ли захочется лишиться денег или положения в обществе. И если она считает угрозы мужа ничего не значащими, то она плохо знает его отца.

— Добрый день, милорд, — открыв парадную дверь, приветствовал его Тинкер. — Мы вас ждали.

— Где моя жена? — спросил Росс, направившись к лестнице.

— Простите, милорд, — бросившись через холл, Тинкер преградил ему дорогу наверх, — но я получил приказ от ее светлости.

— Я хочу видеть свою жену! — произнес Росс тоном, не терпящим возражений.

— Я доложу ее светлости, что вы прибыли, — кивнул Тинкер.

— Благодарю вас, Тинкер.

— Доджер передал мое сообщение?

Росс увидел жену, которая тише, чем котенок Сахарок, спускалась с лестницы.

— Ты меня оставила и украла мою дочь, — заявил ей Росс.

— Я спасла твою дочь от злой ведьмы.

— Доджер рассказал мне о недоразумении за ленчем. — Росс запустил пальцы в волосы. — Мне следовало оставить Кайру в Шотландии.

— Твоя дочь должна быть с тобой.

Блейз коснулась его локтя.

— В таком случае что она делает здесь?

— Кайра и я несколько дней побудем с тетей Беделией, — ответила ему Блейз, — к тому же Кайре интересно с моими сестрами. София рисует ее портрет, а Серена развлекает ее игрой на флейте. В ближайшее время нас навестит моя сестра Белл, а ее приемная дочь — ровесница Кайры. Нашей дочери полезно иметь друзей.

— Ты действительно хитрая колдунья. — Росс ласково провел ладонью по ее щеке. — Я понимаю, что нашей дочери полезно иметь друзей, но сомневаюсь, что она когда-либо об этом задумывалась.

— Почему бы и тебе не остаться здесь?

— Я не могу обидеть отца переездом в Инверари-Хаус.

— Ты же переезжаешь в «Роли-Лодж», когда они в имений, — возразила Блейз. — В чем же разница?

— Я не хочу оставлять отца одного, — сказал Росс. — Теперь он знает, что произошло, и подумывает о разводе с Селестой. Знаешь, дорогая, я скучаю, когда тебя нет рядом.

— Ты скучаешь по мне?

— Тебя это удивляет? Мужчина скучает по женщине, которую любит.

— Ты любишь меня?!

Его слова ошеломили Блейз.

— Я женился на тебе.

— Ты женился на мне, потому что любишь меня?

— Ну, я же не для того женился на тебе, чтобы сделать тебя несчастной.

— Я думала ты женился на мне, потому что я беременна, — призналась она.

— Дорогая, я любил тебя еще до того, как мы легли в постель. — Подмигнув жене, Росс протянул ей пакет. — Мужчина покупает нугу и леденцы на палочке только для женщины, которую любит.

— Я тоже тебя люблю.

Улыбка Блейз была подобна солнечному сиянию.

— Я знал, что ты любишь меня.

— Откуда ты…

— Я богатый, титулованный, красивый. — Росс заключил ее в объятия. — Еще не родилась та женщина, которая могла бы устоять передо мной.

— А еще ты высокомерный, упрямый и самодовольный.

— Никто не совершенен!..

Росс запечатлел на ее губах страстный поцелуй, потом еще один, и еще, и еще.

— Теперь мы разобрались с этим любовным делом, — отодвинувшись, сказал Росс, — так что пошли за Кайрой и поедем домой.

— Тетя Беделия настаивает, чтобы я осталась до воскресенья. Это всего три дня. Она хочет, чтобы ты в субботу вечером привез на обед своих отца и мачеху.

— Не понимаю.

— Я тоже, — призналась Блейз. — Но Беделия сказала, что ты должен удовлетворить прихоть старой леди.

— Пожалуй, я смогу три дня прожить без тебя. Завтра у меня встреча с твоим отцом, вот тогда и увидимся.

— Спасибо за нугу. — Блейз погладила его пальцем по щеке. — Приглашаю тебя остаться на обед.

— Я не хочу сегодня вечером оставлять отца одного.

— Наблюдение не дало никакого ключа? Александр Блейк перевел взгляд с красивых окрестностей на констебля Блэка.

— Наблюдение только привело к размолвке между мной и Рейвен.

— Вы решите свои проблемы, и мы еще потанцуем на вашей свадьбе, — успокоил его констебль.

— Я не могу решить наши проблемы, если не знаю, в чем они заключаются, — отозвался Александр.

— Рейвен скажет тебе, когда будет готова.

— Я сделал из Шутника Эдди няньку, — с улыбкой доложил Александр. — Вы бы видели его лицо!

Констебль усмехнулся:

— Это небезопасно для нашего свидетеля.

— Инверари защищает мальчика. Днем Эдди водит Джека по городу, пытаясь отыскать мужчину, который отравил Блейз.

— Слухи о том, что дочь Инверари выступала жокеем на скачках чистокровных лошадей, уже дошли до Лондона, — сообщил констебль Блэк. — Насколько я понимаю, она благополучно вышла замуж и теперь остепенилась?

— Блейз действительно вышла замуж, а вот остепенилась ли, это большой вопрос, — ответил Александр.

Их экипаж остановился во дворе имения Инверари, и они, выйдя, направились к парадной двери.

— Добрый день, милорд. Приятно снова видеть вас, констебль Блэк, — поздоровался с ними Тинкер.

— Его светлость ожидает нас, — сказал ему Александр.

— Макартур уже прибыл.

— Спасибо, Тинкер, мы знаем, куда идти.

Герцог Инверари сидел за письменным столом, перед которым полукругом стояли четыре кожаных кресла.

Покончив с представлениями, все четверо уселись в кресла и после того, как герцог Инверари разлил виски в пять стаканов, были готовы приступить к обсуждению проблемы.

— Все, что будет сказано, не должно покинуть этой комнаты, — предупредил констебль Блэк, по очереди взглянув на каждого из мужчин. — Все, что мы решим, следует держать в тайне.

— Мы обсуждали возможных подозреваемых, — заговорил Александр, — Очевидно, виновная сторона извлекла бы финансовую выгоду, неправомерно получив «Тройную корону».

— Герцог Инверари извлек бы выгоду, но его светлость не стал бы нанимать бандита, чтобы убить собственного жокея, — сказал констебль Блэк.

— Маркиз Эйв извлек бы выгоду, но Росс не отравил бы собственную лошадь, — продолжил Александр.

— Лошади не нужно выигрывать «Тройную корону», чтобы сделать хорошие деньги, — сказал герцог Инверари. — Владелец чистокровной лошади может сделать состояние на разведении племенных животных. Лошадь, которая участвовала или заняла какое-то место в «Классических скачках», может принести почти такие же деньги, как победитель «Большой тройки».

— Это верно, — согласился Макартур. — В определенный день различные обстоятельства могут сложиться так, что самая лучшая лошадь не выиграет скачки.

— Констебль считает, что преступником не обязательно должен быть владелец лошадей, — сказал Александр. — Им может быть игрок.

— Или это может быть она. — Росс отпил виски, пока остальные смеялись над его заявлением, и, держа стакан в руке, взглянул на тестя. — Списайд?

Герцог Инверари кивнул.

— Тор будет мишенью, потому что победил на дерби.

— Мы должны защитить Тора, — сказал герцог Килчурн, — а также поймать убийцу. Одно дело убить лошадь, и совсем другое — жокея.

— Поймать его будет не трудно, если мы узнаем, в какую ночь он собирается действовать.

— Хорошая мысль. — Констебль Блэк поднял стакан с виски. — Мы заставим его действовать в ночь, которую сами выберем.

— Как вы собираетесь это сделать? — поинтересовался герцог Килчурн.

55
{"b":"180621","o":1}