Литмир - Электронная Библиотека

Блейз сидела в углу гостиной и смотрела на портрет матери, Паддлз свернулся у се ног. Блейз никогда не знала мать такой, какой она была изображена на портрете, — молодой, совершенно невинной и невероятно счастливой. Женщина, какой ее знала Блейз, была сломлена потерей семьи во время террора, любовью к мужчине, который не решался жениться на ней, и рождением семи внебрачных дочерей.

Габриэль Фламбо была графиней, но общество не принимает женщин, которые нарушают его законы. Общество менее строго относится к грехам джентльменов, отводя в сторону свой коллективный взгляд и делая вид, что ничего не замечает.

Жизнь несправедлива. Женщины могли быть или женами, или любовницами, и лишь мужчинам позволялось быть не только мужьями и любовниками.

Теперь Блейз понимала, что Габриэль пила, чтобы заглушить боль, и жалела, что была к ней недостаточно добра. Почему понимание пришло так поздно? Блейз была готова отдать правую руку на отсечение, чтобы повернуть время вспять и заново прожить те дни. Была бы еще жива ее мать, будь Блейз к ней добрее?

Мысли Блейз снова вернулись к маркизу. Росс скоро придет, чтобы сделать ей предложение. А что еще ему остается? Он не женат, их отцы близкие друзья, и отказ жениться на ней разрушит давнюю дружбу отцов.

Ей необходимо обдумать, что лучше для ее ребенка. Блейз вспомнила свое детство и острую тоску по отцу. Она не хотела, чтобы ее ребенка презрительно называли бастардом, сын не поблагодарит ее за это.

Когда маркиз сделает ей предложение, она даст ему один шанс спастись. Если он им не воспользуется, значит, так тому и быть. Блейз не радовала мысль жить с мужем, который ее не любит, но у нее нет выбора.

Паддлз поднял голову. Кто-то идет.

В дверном проеме появился Росс Макартур и улыбнулся ей. Блейз выглядела такой одинокой, маленькой и слишком хрупкой, чтобы носить его ребенка. У Росса сжалось сердце.

— Как ты сегодня себя чувствуешь?

Росс сел на канапе рядом с ней.

— Нормально.

— Ты напугала меня. Мне следовало догадаться, что злодей доберется до тебя перед скачкой.

— Что было, то прошло, — успокоила его Блейз. — Я рада, что Пегги не пострадала. Ты слышал, как толпа скандировала ее имя?

— Я не хочу обсуждать ни Пегги, ни скачки, — ответил ей Росс. — Что было, то прошло. А вот мы скоро станем родителями и должны обсудить будущее.

Блейз широко открыла глаза. Когда она смотрела на него, Росс забывал обо всем на свете, и желание поцеловать ее сметало все разумные мысли.

Паддлз заскулил, разрушив чары, и поднял лапу.

— Чуть не забыл о тебе. — Росс полез в карман, развернул салфетку и угостил мастифа печеньем с корицей, а потом, обняв Блейз за плечи, привлек к себе. — Мы поженимся в ближайшее время.

— Ты спрашиваешь или заявляешь?

О-опс. Росс забыл о причудах беременных женщин.

— Я хотел спросить, окажешь ли ты мне честь стать моей женой?

— Ты не обязан жениться на мне из-за того, что я беременна, — ответила Блейз. — Отец вообще не был женат на моей матери.

— Прошу прощения, но твой отец вел себя неразумно. Я хочу жениться на тебе, если ты возьмешь меня в мужья.

— Да, я выйду за тебя замуж.

— Ты не пожалеешь об этом. — Росс поцеловал Блейз. — Я никогда тебя не подведу.

— Я тебе верю и тоже не подведу тебя, — пообещала ему Блейз. — Могу я тебя кое о чем попросить?

— Сделаю все, что в моих силах.

— По утрам меня тошнит, и я хочу перенести подготовку Пег на треке на более позднее время дня.

— Это огромное одолжение, — пошутил Росс, — но я могу выполнить твою просьбу.

Росс наконец добился своего: Блейз согласилась выйти за него замуж. Теперь необходимо завоевать ее любовь. Чего бы это ему ни стоило.

Сидя в закрытом экипаже деда, Александр Блейк направлялся в имение Инверари. Ему очень не хотелось привозить герцогу Инверари плохие новости, но констебль Блэк на неопределенное время задерживался в Лондоне. Без каких-либо дополнительных улик это дело с жокеем становилось почти безнадежным. Преступник не оставил никаких улик, а свидетелей не было.

После вчерашнего происшествия на скачках Александр вычеркнул имя Макартура из списка возможных подозреваемых. Макартур не стал бы помогать Блейз, а потом подливать ей отраву.

Александр усмехнулся, представив себе, как Блейз Фламбо, замаскировавшись под жокея, вписывает имя своей кобылы в историю скачек. Его будущая свояченица неповторима, и он надеялся, что удача не изменит ей до конца сезона.

Экипаж остановился во дворе перед особняком Инверари, и Александр, спустившись, направился к двери дома.

— Добро пожаловать, лорд Блейк, — распахнул перед ним дверь дворецкий.

— Спасибо, Тинкер. — Александр вошел в холл. — Его светлость ожидает меня.

— Его светлости придется подождать, — сказал Тинкер. — Мисс Рейвен хочет поговорить с вами. Она ожидает в саду.

— Несомненно, вопрос жизни или смерти.

Александр прошел через холл к двери в сад и, выйдя, замер, чтобы вдохнуть смесь ароматов сирени и глицинии.

Ближе к особняку располагались клумбы и кустарники, а дальше находился лабиринт в елизаветинском стиле, образованный подстриженной живой изгородью, и Александр подумал, что однажды нужно будет заблудиться с Рейвен в этом лабиринте. Подстриженные лужайки ковром покрывали землю, за ними на краю леса находилась беседка. Даже с такого расстояния Александр увидел, что Рейвен расхаживает взад-вперед, и у него возникло неприятное чувство. Почему Рейвен понадобилось разговаривать с ним так далеко от дома? Она сердится на него? Или ожидает, что он рассердится?

— Привет, Брэт. — Александр поднялся по ступенькам беседки. — Если мы еще дальше отойдем от дома, то будем разговаривать в Лондоне.

Он улыбнулся, восхищаясь ее красотой, особенно соблазнительными губами. Всего через несколько недель она станет его женой, и тогда он сможет наслаждаться этими губами когда захочет.

— Придется отложить нашу свадьбу.

Рейвен нервно вертела свое обручальное кольцо.

— Прошлым летом ты отказалась от свадьбы на Рождество, потому что хотела устроить ее летом. Теперь хочешь отложить нашу свадьбу в июне?

— Я не хочу откладывать нашу свадьбу, но моей сестре срочно нужно выйти замуж, — ответила Рейвен.

— Не понимаю.

— Блейз беременна, — сообщила ему Рейвен. — Моя мачеха не планирует одновременно две свадьбы.

Александр долго смотрел на нее. Он понимал ее доводы, но она, не посоветовавшись с ним, отложила свадьбу, словно это было их совместное решение. Будь Рейвен на его месте, она пришла бы в ярость.

— Ты предложила, не посоветовавшись со мной.

Это было заявление, а не вопрос.

— Мы можем назначить свадьбу на рождественские праздники, — сказала Рейвен, проигнорировав его возмущение.

— Нет.

— На октябрь?

Она, казалось, была удивлена.

— Нет.

— Август?

— Я отказываюсь строить планы, от которых потом отказываются.

Рейвен, побледнев, отступила на шаг, у нее задрожала нижняя губа.

— Ты разрываешь нашу помолвку?

— Нам нужна более долгая помолвка, — ответил Александр, ласково взглянув на нее. — Тебе нужно время, чтобы решить, что значит для тебя этот брак.

— А как же его светлость?

— Мой дедушка переживет, — Александр отвернулся от нее. — У меня встреча с твоим отцом, так что я не могу больше обсуждать эту тему.

И он ушел.

Это было самое жестокое из всего, что он когда-либо делал. Он не стал оглядываться, чтобы не увидеть ее слез.

Рейвен не возражала отложить свадьбу, однако боялась, что он передумает и не женится на ней. Но, решил Александр, в виде исключения пусть поволнуется, страдания полезны для души.

Войдя в кабинет, Александр обменялся рукопожатием с герцогом и сел в кожаное кресло, стоявшее перед дубовым письменным столом.

— Примите извинения, ваша светлость, но констебля Блэка задержали дела в Лондоне. Он прибудет в Ньюмаркет при первой же возможности.

37
{"b":"180621","o":1}