ГЛАВА 14
Роза Прабакаран большую часть жизни считала себя значительной личностью и всегда вела себя так, чтобы окружающие ее люди не задавались вопросом, почему она тут оказалась. А почему, собственно, женщине индийского происхождения не служить в полиции? Почему она не может заниматься тем, что ей нравится? Цвет кожи не ее проблема. И тем не менее ей не нравилось чувствовать себя объектом повышенного внимания. Предупреждение Фальконе «Она должна вас заметить» здорово раздражало. Это непрофессионально. И нежелательно.
И она ослушалась приказа — впервые за короткую карьеру в полиции. Прослушав дома новостное сообщение о ночном происшествии в квестуре и пытаясь его осмыслить и переварить, Роза достала кое-какие вещи, которые не надевала уже долгое время. Яркие, молодежные, оставшиеся с тех времен, когда она еще не поступила в полицию, когда была совершенно свободна от любой ответственности. Короткая юбка из тонкой ткани, блестящая кожаная куртка, красные туфли. Сделала макияж, распустила «конский хвост», который всегда носила на службе, и длинные черные локоны упали на плечи.
Вид немножко распущенный, думала Прабакаран, глядя в зеркало. Но теперь Беатрис Браманте уж точно ее не узнает. Роза выглядела сейчас как одна их недавно натурализовавшихся индийских девушек, что во множестве болтались по барам, клубам и магазинам возле площади Испании, цепляли там бойфрендов из индийских юношей, вели вполне современный образ жизни — сплошь быстрые удовольствия и чтобы потом не было о чем беспокоиться. Отец наверняка сейчас на улице, сумасшедший, в такой-то дождь, продает зонтики по двойной цене — именно так и работают уличные торговцы. Девушка была этому только рада. Его гораздо больше обеспокоил бы ее внешний вид, нежели тот факт, что дочь отправляется в город в попытке нащупать какие-то новые ходы в расследовании убийства и таким образом кое-что доказать людям вроде инспектора Фальконе.
В дорогой кожаной сумочке, свисавшей с плеча на золотистой цепочке, лежал пистолет. По этому поводу отец тоже стал бы волноваться.
Около десяти Роза села на трамвай номер три, который шел до виа Мармората. Потом пешком добралась до улицы, где жила Беатрис Браманте, и устроилась в кафе напротив нужного дома, заказав себе горячий корнетто, прямо из печи.
Через два часа без малого, выпив три чашки кофе, девушка наконец увидела Беатрис — та вышла из дома через огромные железные ворота, кивнула привратнику, сидевшему в маленькой будке, и направилась в город.
Роза последовала за ней на рынок, где поднадзорная купила овощи, хлеб и немного сыру. Прабакаран вспомнила, как во время беседы с Фальконе Беатрис пыталась закрыть шрамы на запястьях и хваталась за бутылку со спиртным, когда на нее слишком сильно нажимали. Сейчас несчастная тоже выглядела так, словно с огромным трудом заставляет себя справляться с текущими проблемами, не говоря уже о завтрашних.
В конечном итоге Беатрис пошла к лавкам мясников. Роза припомнила кое-что из событий вчерашнего дня, кое-что очень мрачное и неприятное. А именно хранительницу церкви Успения Святой Марии, которая сидела в этом самом месте в полуобморочном состоянии, доведенная до крайности тем, что видела в крипте. Содержимое мясницких рядов лишь усугубило своим видом состояние духа смотрительницы.
Роза посмотрела на вывеску, под которой остановилась Беатрис. Конина. Тот самый мясник, что торгует кониной. Прабакаран уже успела выяснить, что на рынке он — единственный. Именно на него работал Джорджио Браманте: сначала он забивал лошадей в Ананьине, а затем торговал здесь мясом.
А Беатрис Браманте между тем весьма оживленно беседовала с человеком, стоявшим за прилавком. Тому было чуть за тридцать, в заляпанном кровью халате и в белой шапочке с круглой тульей, какие любят носить мясники.
Затем продавец подошел ближе к Беатрис, глядя на нее восхищенными глазами, и незаметно сунул ей в руки сверток с мясом. И сопроводил это внезапным коротким поцелуем, который застал женщину врасплох, и она нервно огляделась, желая убедиться, что никто этого не видел.
Роза нырнула за огромный штабель ящиков с фруктами, едва поняв, что Беатрис поворачивается в ее сторону. Спрятавшись там, дыша острым ароматом спелых зимних лимонов с Сицилии, отчего легкие сводило судорогой, агент невольно схватилась за сумочку, где лежал пистолет. Рацию она намеренно оставила дома, но сотовый был с собой, так что если бы она позвонила Фальконе и сообщила, что стоит сейчас в нескольких метрах от человека, который вполне может оказаться самим Джорджио Браманте, ситуация разрешилась бы очень просто.
Потом Роза выбралась из-за ящиков с лимонами. Та парочка все еще разговаривала, стоя очень близко друг к другу. Тут Прабакаран хорошенько их рассмотрела. Мужчина вполне мог поразить чье угодно воображение, но он производил впечатление потрепанного жизнью. Не такой здоровенный, как все мясники, но и не университетский профессор, пусть даже отсидевший четырнадцать лет в тюрьме. Она видела все фото Джорджио Браманте. И ее предупреждали, что фигурант легко меняет внешность. Но не настолько же! Да и зачем ему возвращаться на место своей прежней работы? Это казалось ей совершенно невероятным.
Тут агент припомнила совет Терезы Лупо: «Вам следует либо смотреть в оба, либо вообще не смотреть. Никаких половинчатых штучек».
Причина, по которой девушка решила, что это и есть Джорджио Браманте, была проста: мужчина и женщина общались друг с другом в очень привычной, даже интимной манере, как старинные знакомые.
Пока Роза обдумывала эту мысль, мясник протянул руку и погладил Беатрис по щеке. После чего та пошла к выходу, стараясь держаться под железной крышей рынка, прикрывавшей ее от дождя, и направилась обратно к дому, не поднимая глаз от мостовой.
Беатрис не одинока, сказала себе Роза. У нее есть любовник. Тот, кто когда-то работал с Джорджио. И наверняка его хорошо знал.
Это ценная информация, решила она. При других обстоятельствах Фальконе был бы ей за это благодарен. Но сейчас Прабакаран прекрасно понимала, что шеф тут же поймет, что подчиненная стала обладательницей улик таким способом, который он, несомненно, сочтет незаконным и напрямую противоречащим его приказаниям.
Сами по себе эти данные были бесполезны, их ценность незначительна, а сообщение об этом только подтвердило бы ее дисциплинарный проступок.
«Нужно узнать побольше», — сказала себе девушка.
Когда рынок закрылся, агент последовала за мужчиной. Проживал он в доме недалеко от старой бойни, огромного здания, которое ныне хотели перестроить под музейный комплекс. Оно находилось неподалеку от Монти деи Коччи, невысокого холма, по археологическим меркам, битком набитого обломками керамики времен империи, а теперь служившего одной из туристических достопримечательностей района Тестаччо. По вечерам здесь собиралось полгорода — в рестораны и клубы, а днем было пусто. Лишь небольшие группы туристов посещали местную выставку изящных искусств.
Роза стояла и смотрела на ворота старой бойни. При перестройке было решено оставить в неприкосновенности огромную оригинальную скульптуру над входом в здание: крылатый мужчина, побеждающий быка, ухватившись за кольцо в носу. Под их ногами — вырезанная в камне груда костей, человеческих и животных, вся серая от многолетнего воздействия внешней среды.
Не зная, что делать дальше, Прабакаран спряталась от дождя в маленьком кафе напротив. Через некоторое время зазвонил ее сотовый телефон. Она выругалась по поводу столь несвоевременного звонка, включила аппарат и услышала в трубке — совершенно неожиданно для себя — незнакомый мужской голос.
ГЛАВА 15
В тот вечер в подвальном этаже квестуры было жарко и душно. Фальконе сидел один рядом с камерой для допросов, наказанный так за упрямство и вызывающее поведение по отношению к избранному Мессиной способу расследования. И в качестве расплаты за это теперь должен был слушать крики и стоны человека, избиваемого до полусмерти, понимая при этом, что подобное полиции даром не пройдет.