Последняя фраза удивила его самого. И Фальконе задумался, действительно ли он хотел сказать именно это. И еще подумал о том, что сейчас чувствует Рафаэла Арканджело. Жестокий способ распрощаться. В этом-то все и дело.
А потом Лео услышал какой-то звук, донесшийся сверху, высокий и громкий. Вой полицейской сирены.
— Но поступить так с семилетним мальчиком? Нет, он был для этого слишком мал, Джорджио. Это даже я понимаю. Ты же был его отцом. Именно ты жестоко с ним обошелся… Я так и не могу этого понять и принять.
Браманте сунул руку в карман куртки, достал пистолет и просунул ствол между прутьями решетки, держа его на расстоянии ладони от головы пленника.
Инспектор сунул в рот последний кусочек сандвича.
— Ненавижу плавленый сыр. И почему люди покупают такую дрянь?
— Что это с тобой, Фальконе? — резко спросил Браманте. — Или ты не знаешь, скольких я уже убил?
— Отлично знаю. Но Алессио убил не ты, хотя и считаешь себя отчасти виновным в его смерти. Именно в этом в значительной мере причина твоего комплекса вины. Ты хоть понимаешь весь идиотизм своего положения?
Убийца не пошевелился.
— Раньше я надеялся его найти, — продолжал Фальконе. — Не только для тебя. В первую очередь для его матери. И для всех нас. Когда ребенок вот так пропадает без вести, это каким-то образом нарушает естественный порядок. Возникает впечатление, что кто-то нарисовал мерзкое граффити на чем-то красивом, мимо чего ходишь ежедневно. Ты, конечно, можешь сколько угодно заниматься самообманом, внушать себе, что тебе на это наплевать. Но тебе ведь не наплевать. И пока кто-нибудь не сотрет эту мерзость, все равно не успокоишься. И никогда не смиришься с тем, что произошло.
— И этим «кем-нибудь» должен был стать ты?
— Предполагалось, что да. Но я им не стал. Извини.
— А он все равно мертв, — твердо и уверенно сказал Браманте.
— Ну, наверняка ты этого не знаешь. Я уж точно не знаю. Мы шарили повсюду. Лудо Торкья никогда не говорил, что он погиб. Ни мне, думаю, ни тебе. Что он сказал? Ты так его бил, что следовало бы ожидать…
— Сплошную ложь. Ложь и вздор. Мой сын мертв, — повторил Браманте.
— Кто-то из мудрецов сказал, что в конечном итоге все мы там будем.
Беглец едва не рассмеялся. И опустил пистолет.
— Инспектор полиции цитирует старого английского экономиста! Кто бы мог подумать?!
— Ну я же и впрямь любознательный тип.
Издали вновь донесся звук сирены. Может, даже нескольких. Еще ближе.
Лео набрал в грудь воздуха, понимая, что должен задать этот вопрос, но не представляя себе последствий.
— Когда ты в камере заставил Лудо заниматься с тобой сексом… это было впервые? Это был единственный раз?
Браманте моргнул, вполне равнодушно выслушав вопрос, но над ответом задумался.
— Я ожидал услышать этот вопрос четырнадцать лет назад. Но не теперь.
Фальконе пожал плечами:
— Патологоанатомы тоже несовершенны. Тот, что вскрывал Торкью, решил избавить тебя от излишних скандалов. Видимо, сочувствовал, как я понимаю. Тогда многие тебе сочувствовали.
— Но не ты? — холодным, бесчувственным тоном спросил Браманте.
— Но не я, — кивнул Фальконе. — Только не с той информацией, которую мне предоставили. Так что, я прав? И это было не впервые?
— Во второй раз, кажется, — ответил Браманте. — Или в третий. Забыл уже. У меня на лекциях бывало много студентов. И возможностей таких было полно. При полном согласии обеих сторон. И все они ничего не значили. Для меня, во всяком случае.
— За исключением того, — отметил инспектор, — что Лудо не выполнил обещания, своих договорных обязательств.
Лицо Браманте потемнело.
— Он мне в лицо смеялся и говорил, что не знает. И что ему на это плевать.
Фальконе кивнул:
— То же самое сказал и нам.
— Мне на это наплевать!
— Я…
Браманте постучал пистолетом по железной решетке, заставив пленника замолчать. Потом отпер дверь и махнул пистолетом, указывая в коридор. Фальконе понял. Если убийца вернулся, значит, у него есть на это причины. Он знал, что полиция уже вышла на его след и теперь уже где-то поблизости. Может, ему кто-то позвонил и предупредил — человек, которого археолог оставил снаружи. Может…
Тут мысль инспектора переключилась на эти таинственные ритуалы и древние верования, с которыми Джорджио Браманте — и Лудо Торкья тоже — играл тогда, четырнадцать лет назад. Какими бы они ни были привлекательными, образы все равно оставались только мифом. А Лео по-прежнему был убежден — то, что увлекло Алессио Браманте из этого мира, было чем-то гораздо более земным, реальным и ужасным.
Медленно, с трудом разминая до боли затекшие ноги и руки, он выбрался из камеры и по другую сторону прутьев оперся рукой о стену, чтобы потверже стоять на ногах. И тут же с отвращением ее отдернул: жирный белый червь размером с мизинец полз куда-то по влажному позеленевшему камню, чуть светясь в темноте.
Фальконе обернулся и посмотрел Браманте прямо в глаза:
— А что, если я все же его найду?
Тот помедлил. Всего секунду. Но этого инспектору вполне хватило, чтобы заметить в глубине мрачного клубка ненависти и злобы, который теперь представлял собой бывший ученый, искорку надежды или веры. Да, она все еще не угасла.
— Теперь уже поздно.
Браманте толкнул пленника вперед, по направлению к чему-то, только что возникшему из мрака.
Фальконе всматривался в дальний конец помещения — слабый дневной свет попадал сюда через какое-то отверстие в своде.
Там, впереди, возвышалось нечто — Лео не успел разглядеть детали, когда сюда пришел, — что-то низкое и длинное цвета дорогого мрамора. Какая-то плита. Алтарь, наконец понял он.
— Иди дальше, — прошипел Браманте, вновь прежний Браманте, и подтолкнул в спину стволом.
Спотыкаясь, Фальконе сделал еще несколько шагов. Перед ним на высоте пояса лежала белая каменная плита, пыльная, но все равно производящая сильное впечатление. На ее гладкой полированной поверхности — истрийский мрамор, несомненно — виднелся почти геометрический рисунок темно-красного цвета.
Лео видел достаточно мест преступлений, чтобы сразу понять, что это. Классические брызги крови и кусочки ткани.
— Агент Прабакаран, — пробормотал инспектор.
— Она сейчас в безопасности, — уверял Браманте. — И на все лады проклинает меня, несомненно. Что ж, у нее на то есть причины. Не стану жаловаться.
Фальконе провел ладонью по засохшим брызгам, сметая пыль и засохшую кровь.
— У меня тут был еще один давний знакомый, мне и с ним пришлось разобраться. Он не из тех, по кому вы станете скучать.
— Семь ритуалов, семь жертв, семь ступеней посвящения, — тихо произнес инспектор словно про себя. — Ну, ты уже дошел до конца?
— Только не с теми, кто идет в зачет.
Браманте засунул руку под алтарь и по очереди извлек моток веревки и длинный узкий нож с волнистым лезвием. Нечто церемониальное, решил полицейский. Нечто, как он понял, глядя на тусклое лезвие, что недавно пускали в дело.
ГЛАВА 15
— Ник?
Она успела только позвать его по имени и получила в ответ такой поток слов, что тотчас же замолчала. Эмили сразу поняла, в чем дело: Ник Коста захвачен расследованием. В данном случае расследованием дела, которое имело для него сейчас гораздо большее значение, чем все остальное.
Так что ей не оставалось ничего другого, как только слушать. И думать. Артуро уже пустил в ход все свое влияние: у Дикон теперь была персональная палата с окном, выходящим в узкий переулок, тянувшийся к Дуомо; внимательная медсестра, которая уже извинилась, что питание ей назначено только с завтрашнего дня. Мессина в одиночестве сидел в коридоре, пока американка устраивалась.
А Ник оказался настолько захвачен событиями, настолько поглощен охотой и распутыванием узлов судьбы человека, много лет считавшегося отцом пропавшего без вести ребенка, что она ему даже завидовала. Подобные взрывы активности всегда заставляли ее чувствовать себя в гуще жизни, когда Эмили сама работала в правоохранительных органах. Ты словно растворяешься в деле. И это одна из причин того, что всегда выполняешь порученную тебе работу.