Правда, обед — слишком громкое название; Донна заказала сандвичи, и где-то в течение получаса их должны доставить в кабинет. До встречи с научно-исследовательским департаментом у нее останется сорок пять минут, за которые она должна выяснить, почему Стэн так переживает, и рассказать, по какому поводу сегодня проводится собрание.
Сабрина потерла виски. Да, горячий выдался денек — не утро, а «мыльная опера». Хорошо хоть Глория спокойно восприняла известие о том, что дочь подходит в качестве донора. И все же Сабрина услышала дрожь в ее голосе — мать определенно боялась за нее. Сказав, что поддержит ее, Глория пообещала вылететь в Нью-Йорк как можно скорее.
Вторым номером значился откровенный разговор с бабушкой и дедушкой.
Эбигейл и Чарлз Рэдклиф были вне себя, хоть Глория их и подготовила. Бабушка плакала, дедушка читал Сабрине нотации. Они слезно умоляли ее не отдавать почку человеку, которого она даже толком не знает. В результате Сабрине пришлось час убеждать их, что она обязана это сделать.
Действие номер два закончилось на весьма пронзительной ноте, и за ним последовало действие номер три: звонок в ЦКМЛ. Конференц-связь с Деборой и Марком, которым она сообщила сенсационную новость, обернулась массовой паникой. Они уже знали, что работа в «Руссо» и некие личные дела, которые Сабрина пока не готова афишировать, в ближайшее время не позволят ей заниматься делами фирмы, но не думали, что все обернется таким образом. Даже когда Сабрина объяснила, что прилетит в пятницу и разъяснит все подробности, они до конца не успокоились.
После этого она попросила соединить ее с Мелиссой и пообещала встретиться, как только прилетит в пятницу, чтобы рассказать обо всех деталях происшедшего.
В дверь постучали, и Сабрина подняла голову.
— Войдите!
В комнату вошел Стэн, помахивая коричневым бумажным пакетом.
— Прибыл к обеду и с обедом, — провозгласил он, прикрывая за собой дверь. — Этот пакет я забрал у Донны: индюшатина с ржаным хлебом и булка с жареной говядиной. Неплохой закусон.
Сабрина помогла разложить сандвичи и поставила на стол две чашки кофе.
— Простите. На ресторан сегодня времени не нашлось.
— Не надо извиняться. — Стэн отпил кофе и пристально посмотрел на хозяйку кабинета. — У тебя замученный вид…
— Что, уже заметно? Не дай Бог во время собрания грохнусь без чувств.
Стэн усмехнулся.
— Ничего, кофе тебе поможет. Потом зайдешь в ванную, посмотришь на свое отражение, и готово — собрание пройдет на ура.
Сабрина вскинула брови:
— Как вы угадали мои намерения? Вы что, за мной шпионите?
— Ну зачем же? За тобой шпионит Карсон.
Сабрина вздохнула.
— Как же тяжело быть его дочерью! Не знаю даже, что сложнее: чужие ожидания или планка, которую я сама себе поставила.
Сандвич Стэна замер на полпути в рот.
— Не удивляйтесь. — Сабрина рассмеялась. — Думаете, раз я умна и уверена в себе, мне море по колено? Если вы так считаете, то одно из двух: либо я очень хорошая актриса, либо вы не слишком наблюдательны. Да, Карсон мой отец, но он двадцать восемь лет зарабатывал свою репутацию. Я по сравнению с ним — желторотый новичок, и мне еще очень многому нужно учиться. Я так благодарна вам и Дилану за все, что вы для меня сделали, помогли мне освоиться. Собственно, я и предложила вам пообедать со мной, чтобы вас поблагодарить.
Стэн опустил сандвич с ломтиками жареной говядины на стол; его лицо приняло странное выражение, словно он не знал, что ему отвечать.
Сабрина тут же пришла ему на помощь:
— Впрочем, я пригласила вас на обед не только поэтому, наверное, вы уже догадываетесь, что я хочу сказать.
— Что-то по поводу сегодняшнего собрания…
— Верно. Вы заслуживаете того, чтобы все узнать заранее, дело не в том, что вы мне помогли, а в том, что вы занимаете особое место в жизни Карсона.
— Ясно. Ты решила выйти из тени, так? — Стэн откусил сандвич и принялся его жевать. — Теперь все узнают, что ты — дочь Брукса и президент «Руссо».
— Именно. — Сабрина кивнула. Отчего-то в этот момент Стэн показался ей особенно усталым и каким-то надломленным. Надломленный… Странно. Какая битва происходит в его душе? Может, его волнует, что теперь начальником станет «Карсон в юбке»? Или его гложет что-то другое? Но тогда что? — Думаю, настала пора раскрыть карты. — Сабрина внимательно наблюдала за Стэном: не выдаст ли он себя неосторожным взглядом, жестом… — Так считает Карсон, и вы, надеюсь, тоже такого же мнения.
— Да, конечно. — Ответ прозвучал вполне искренне. — Будет гораздо проще, если все узнают, кем ты ему приходишься и какую должность занимаешь. Все равно это недолго осталось бы тайной. Сегодня все поймут, какое будущее ожидает тебя в «Руссо», и услышат они это из твоих уст.
— Вообще-то из уст Карсона. Его речь дадут в записи.
— Ах вот оно что! Ну что ж, так даже лучше. Ему скорее поверят. — Стэн тут же покосился на Сабрину. — Ты только не обижайся.
— И не думаю обижаться: вы абсолютно правы. Я не тешу себя иллюзиями и знаю, что пока не много значу для этой компании. Карсон по-прежнему душа и сердце «Руссо», и так будет всегда. — Она подалась вперед и применила ход, на который очень рассчитывала: — Поэтому обращайтесь со мной как с равной: тогда и весь коллектив поступит так же — ведь это вы задаете в нем тон, верно?
— Согласен. Хотя, по правде сказать, к этому мне будет трудно привыкнуть.
Сабрина кивнула:
— К переменам всегда нелегко приспособиться. С другой стороны, только невежды чинят целые вещи и привносят изменения ради самих изменений, не учитывая сильные стороны прежнего уклада. Вы работаете здесь со дня основания фирмы. Подскажите мне, что лучше не трогать, и я обязательно вас послушаюсь.
Обещаю. Кстати, Карсон никогда не стесняется поставить меня на место. — Сабрина подперла руками подбородок. — Хочу поделиться с вами еще одной хорошей новостью, которую я пока не собираюсь обнародовать. У нас с Карсоном почти полная совместимость, так что, если понадобится, я смогу отдать ему одну из своих почек.
Стэн серьезно посмотрел на нее.
— Это самая лучшая новость, какую я когда-либо слышал! Спасибо, что сказала. Наверняка ты советовалась с родными, звонила в ЦКМЛ — то-то у тебя вид такой усталый.
Сабрина кивнула.
— А Дилан?
— Что Дилан? — Сабрина непонимающе уставилась на него.
Стэн участливо покачал головой.
— Наверное, он теперь разрывается между участием к тебе и жалостью к Карсону? Да, бедняге не позавидуешь…
Сабрина начала чувствовать себя неуютно.
— Я вас не понимаю. Дилан только порадовался, равно как и я. Мы надеялись на такой исход. Не забудьте: Дилан специально полетел в Нью-Гемпшир, чтобы разыскать меня.
— Да, но тогда между вами еще ничего… — Стэн запнулся, поняв, что ступил на запретную территорию. — Прости, я не хотел вмешиваться не в свое дело, и давай сменим тему.
Черт возьми! Оказывается, Стэну известно об их с Диланом отношениях. Но откуда? И догадывается ли кто-то еще?
— Не переживай, красавица. — Стэн снова принялся жевать бутерброд. — Никто не сплетничает об этом на кухне. Простая наблюдательность. Сложно не заметить, какие от вас двоих исходят флюиды. Да, собственно, что в этом такого? Дилан — наш корпоративный юрисконсульт, ты — президент «Руссо». Вы одинаково заинтересованы в процветании нашей компании и живите своей жизнью. Досужие сплетни и чужие мысли вас не должны волновать, и точка.
— Вы тоже так поступаете? — Этот вопрос вырвался у Сабрины помимо ее воли.
Стэн прищурился:
— На что ты намекаешь?
Обратного пути не было, и Сабрина заговорила напрямик, тщательно взвешивая каждое слово:
— На то, что всего лишь не предаю свою личную жизнь огласке — а вот вы словно пожираете себя заживо. Завязывайте с этим, Стэн. Вы не Карсон, и никто от вас не ждет, что вы станете таким, как он. Вы хорошо справляетесь с работой, ни разу не скомпрометировали «Руссо», а это ведь главное, правда?