Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— До побережья три минуты полёта, — сообщил второй пилот. — Хорошая новость от наших, сэр! Из Норфолка вышла эскадра атлантических ВМФ, которая обрежет крылышки нашим преследователям.

— Ты видишь у этих тарелок крылышки? — тыча перед собой пальцем, усмехнулся Майк.

— Я образно выразился, — широко улыбнулся его помощник. — В любом случае, ублюдкам конец.

— А это что за дерьмо?! — завопил Майк, глядя на монитор.

Я проследил за его взглядом и почувствовал, как отвисает моя тренированная с детства жвачкой челюсть.

— Это что за хрень? — спросил я, подтверждая тем самым, что в моменты ужаса человек не блещет интеллектом.

— Это огромный корабль пришельцев, — сообщил очевидное второй пилот.

— Ай! — сказал Майк и вцепился в штурвал.

— Быстрее! Мы можем лететь быстрее, мать вашу?!!

— закричал я.

— Ай! — опять сказал Майк.

— Что ты там айкаешь? — спросил его я.

— Они захватили самолёт каким-то лучом, мы потеряли управление!

— Как? — меня стало трясти от страха. — Что?

Внезапно впереди нас загорелось небо, а потом самолёт ощутимо встряхнуло.

— Есть! — радостно воскликнул второй пилот. — Чёртовы моряки как раз вовремя!

Вокруг нас развернулся сущий ад, корабли лаптогов взрывались, мимо пролетали осколки, откуда-то снизу проносились ракеты, каким-то чудом не попадавшие в нас. Я орал, плакал и опять орал.

— Без паники, сэр, я восстановил управление самолётом! — крикнул Майк.

— Я не паникую, — сообщил ему я, а потом выключился свет, и мне стало легко и хорошо.

Сколько я находился в отключке, я не знал, но возвращение в реальность не было приятным. Открыв глаза, я увидел второго пилота, сидящего на моей груди. На его широком лице сияла улыбка. Я улыбнулся в ответ, а он засадил мне в правую скулу оплеуху.

— Ты что делаешь, урод?! — спихивая его с себя, крикнул я.

— Вы пришли в себя? Господи Иисусе, слава богу!

— завопил пилот, помогая мне подняться.

— Что происходит? — спросил я Майка.

— Мы вырвались, сэр! — коротко бросил он.

— Ясно. Преследовавших нас лаптогов уничтожили?

— Частично. То т корабль, что схватил нас лучом, уцелел. Он уничтожил нашу эскадру, а потом вернулся на орбиту.

— Та к мы в безопасности? — обрадовался я.

— Конечно, сэр. Мы уже над Бостоном. Через два часа будем на Гавайях. Пойдёмте, я заменю в вашем спецкостюме парашюты.

— У вас на борту есть алкоголь?

— Это запрещено, — оглядываясь на Майка, прошептал второй пилот.

— Да ладно тебе, мы такое пережили вместе! — возмутился я.

— Виски сойдёт, сэр?

Я расслабленно улыбнулся.

ГЛАВА 16

После замены парашютов в спецкостюме мой нынешний прыжок показался обыденным. Привычно пописав в спецкостюм, я расслабился и стал разглядывать прелести Гавайских островов с высоты птичьего полета. В гавани стояла гордость американского тихоокеанского военно-морского флота: два авианосца, один линкор и несколько эсминцев сопровождения. Я уже видел как по палубам снуют крошечные как муравьи матросы. Гордо улыбнувшись, я порадовался, что солдаты Хаджета работают так оперативно. В боеготовности данной военной базы я даже не сомневался.

Подтянув колени к животу, я, замедлив падение, аккуратно приземлился на вертолётную площадку возле пирса. А избавившись от упавшего на меня купола парашюта, увидел Морелли, бодро бегущего мне навстречу.

— Чёрт возьми, Теди, что происходит? — благостно хлопая меня по спине, спросил он.

— Что-что? — проворчал я. — Мы вступили в войну с достаточно сильным противником. И, судя по произошедшему сегодня ранним утром в Китае и России, шансов у нас маловато.

— Да брось ты! Просто никто не ожидал такой стремительной атаки. Но русские быстро оправились от первого удара и хорошенько долбанули в ответ, они уничтожили половину инопланетян. Если так пойдёт и дальше, мы даже не успеем вступить в войну!

— По-моему, уничтожение лаптогами норфолкской эскадры уже и есть начало военных действий. Какова статистика потерь у русских? — поинтересовался я.

— В России потерь нет, а у китайцев двести двадцать тысяч военных и около полумиллиона гражданских. Согласись, жертв могло быть гораздо больше.

— Жертв могло не быть вообще, прояви мы хоть немного больше решительности. Если бы наш адмирал был министром обороны, от флота лаптогов не осталось бы ничего! Старикану только дай нажать на красную кнопку, он долго думать не будет…

— Верно, — услышал я до боли знакомый скрипучий голос. — А чего здесь думать-то? Слушать политиков, правозащитников, идиотов-уфологов? Мы имеем сильного противника, а противник сильно имеет нас.

— Нам повезло, что они напали на Китай, теперь у нас есть время подготовиться к атаке, — сказал Морелли.

— Тем более китайцев много, кто их будет считать… Пока лаптоги завоюют Китай, мы можем лет двадцать спокойно жрать чизбургеры и пить кока-колу, — согласился я.

— Это точно, — ухмыльнулся Хаджет. — К тому же нас не может не радовать, что эти марсиане напали на нашего потенциального противника; ослабляя их, они помогают нам.

— У, подлюга! — восхищённо сказал я. — Глобально мыслишь.

— Кстати, Теди, а где Джон Маккенрой, тот придурок из госдепартамента, которого послали за тобой в Россию?

— Скорее всего, он сейчас пьёт русскую водку в Кагалыме с моим приятелем Васей.

— Странно… — удивился адмирал, — этот книжный червь — известный трезвенник, он даже не приёме после инаугурации президента пил только содовую.

— Поверь мне, Хаджет, ты заблуждаешься, Мак-кенрой — ужасный алконавт: пьёт водку из горла, дерётся и даже принуждает к сексу медведей!

— Они до сих пор ходят в России по улицам? — делая большие глаза, спросил Хаджет.

— Медведи-то? — ухмыльнулся я, — да они там повсюду: на улицах, в магазинах, даже в московском метрополитене. У русских обычай — не обижать медведей, подкармливать их. Священное животное, — пожав плечами, сказал я. — Как в Индии корова.

— Они же большие и страшные, — испуганно сказал Морелли. — Я видел одного на Аляске — огромный и толстый.

— Это аляскинский медведь, — нравоучительно сказал я. — Городские медведи в России маленькие, есть даже мини-медведи размером с чиваву; их, как правило, дарят детям на день рождения.

— Что же ты не привёз нам такой сувенир?

— На Кавказе медведи такие же, как на Аляске — большие и злобные, потому и не привёз.

— Может, хватит? У нас военное положение, а вы тут устроили «рассказы о животных на BBC», — возмутился Хаджет.

— Где сейчас лаптоги? — поинтересовался я.

— Там же, где и всегда — на орбите. Никакой активности не проявляют. Французы пытались наладить с ними контакт, но их на хорошем английском послали на хер.

— Приятно, что инопланетяне считают наш язык главным на Земле, раз выучили именно его, — сказал я.

— Их послал на хер маленький хакер из Шотландии, — заметил Морелли.

— Дурдом! — покачал головой я. — А что там Джордж Буш самый младший? Готовится дать отпор?

— Конечно! Особенно после того, что они сделали с нашими астронавтами на международной космической станции, — хмуро заметил Морелли.

— А что с ними случилось? — заинтересовался я.

— Неприятный эпизод, скажем прямо — грязноватый.

— А поподробнее? — нахмурился я.

— Они пристыковали один из своих кораблей к МКС, забрали астронавтов к себе на борт, а потом, проведя над ними неприятные опыты, отправили назад.

— Что же они с ними сделали?

— Изнасиловали, гомосексуальным образом, — стыдливо пряча глаза в сторону, ответил Морелли.

— Могу их понять, столько лет в открытом космосе. Тяжело, наверное, без секса, — тактично заметил я.

— Как вам не стыдно, это американские граждане!

— заступился за астронавтов Хаджет. — Только за одно это лаптогов надо разорвать и испепелить на молекулы.

— Окей, — сказал я. — Та к как же мы их победим?

40
{"b":"178940","o":1}