– Порядочный человек всегда отвечает за собственные поступки, – произнес за спиной глубокий голос, – а за дурные и жестокие особенно.
От неожиданности Джульетта вздрогнула. Что это, игра болезненного воображения? Она обернулась и увидела возле двери высокого сильного человека. Лицо его оставалось спокойным, но глаза смотрели холодно и решительно.
Спустя мгновение из-за широкой спины выглянула улыбающаяся миссис Перкинс и торжественно объявила:
– К вам мистер Харпер, мэм.
Как правило, Ричард не имел обыкновения вмешиваться в семейные конфликты. Кто бы ни выяснял отношения – муж и жена, брат и сестра, родители и дети, – неизменно старался держаться подальше. Ведь его это не касается.
Но сейчас, стоя на пороге гостиной миссис Уэнтуорт, был готов нарушить устоявшееся жизненное правило и броситься на выручку женщине, которую, судя по всему, обижал этот наглец.
Он вошел и с непринужденной улыбкой заметил:
– К сожалению, миссис Уэнтуорт, я невольно стал причиной семейного разлада. Могу ли чем-нибудь помочь?
– Заползи обратно под тот камень, откуда вылез, и больше не появляйся! – зарычал сидевший рядом с Джульеттой мужчина и воинственно вскочил. Рост его, надо признать, оказался не выше среднего. А если добавить к этому довольно хилое, рыхлое телосложение, заметно поредевшие волосы и пухлые, слабые, никогда не знавшие работы руки, то станет ясно, что опасений незнакомец не внушал. Но Ричард всегда оставался настороже. Он знал, что единственный надежный способ избежать нападения – подготовиться к худшему.
Миссис Уэнтуорт в ужасе прикрыла рот рукой.
– Джеральд, умоляю!
– Что? Отличное решение всех проблем: он исчезает и больше никогда не показывается на глаза.
Ричард посмотрел молча, с непроницаемым выражением. Джульетта подошла и робко попыталась извиниться за грубость родственника:
– Пожалуйста, не обижайтесь на моего деверя, мистер Харпер. Он переживает острый шок.
– Не смей унижаться перед этим выскочкой! – вне себя от ярости взревел граф. – Он никогда не имел дела с порядочными людьми!
Не обращая внимания на крик, Ричард невозмутимо обратился к миссис Уэнтуорт:
– Если я правильно понял, спор вызван продажей поместья?
Джульетта нервно теребила кружева на рукаве.
– К сожалению, вы не ошиблись.
Американец слегка склонил голову и посмотрел задумчиво.
– Но соглашение касается исключительно нас двоих. Мнение вашего деверя не имеет значения.
– Не имеет значения? – прогремел Джеральд. – Ты, парень, должно быть, просто не знаешь, с кем имеешь дело!
– Так и есть, – бесстрастно согласился Ричард. – Нас друг другу до сих пор не представили.
Миссис Уэнтуорт секунду помедлила, не зная, как поступить, однако тут же пришла в себя и поспешила исправить оплошность.
– Джеральд Уэнтуорт, граф Гастингс, перед вами мистер Ричард Харпер. – Голос зазвучал тише. – Мистер Харпер, граф – старший брат моего покойного супруга и опекун Эдварда, старшего сына.
Черт возьми, англичане – странный народ. Способны прервать ссору только для того, чтобы вежливо объяснить, кто есть кто. Забавно. Мгновенное затишье позволило Ричарду собраться с мыслями. То обстоятельство, что толстяк официально опекал мальчика, коренным образом меняло ситуацию. Сделка действительно оказалась под угрозой.
Пора уходить.
Разумно, логично, безопасно. Так Ричард поступал всегда, но сейчас ноги почему-то отказывались повиноваться. Когда он вошел, миссис Уэнтуорт сражалась отважно и не уступала, но кто знает, как повернутся события? Лучше остаться на месте и подстраховать.
С тех пор, когда в последний раз пришлось силой доказывать собственную правоту, прошло уже несколько лет, однако Ричард не забыл, что значит хороший удар в челюсть. Словно услышав опасные мысли, миссис Уэнтуорт поспешила встать между мужчинами.
– Мы с Джеральдом как раз обсуждали продажу поместья, – спокойно как ни в чем не бывало пояснила она. – У графа возникли кое-какие сомнения.
– Судя по вашему тону, сомнений оказалось немало. Не так ли, мистер Уэнтуорт? – уточнил Ричард.
– Лорд Гастингс, – высокомерно, сквозь стиснутые зубы поправил граф. – Именно таким образом положено обращаться к пэру королевства.
Ричард пожал плечами:
– Я американец, а потому не испытываю трепета перед титулами.
– И напрасно, – враждебным тоном заметил граф. – Титулы воплощают древнюю традицию чести и благородства.
– Не стремлюсь ставить под сомнение ваши традиции, но в Новом Свете человека судят исключительно по личным достоинствам и поступкам. Характер поверяется не рождением, а делами. Никогда бы не подумал, что в оскорблении беззащитной женщины можно найти признаки чести и благородства. Это скорее распущенность!
И граф, и миссис Уэнтуорт застыли от изумления, а Ричард скрестил руки на груди, всем своим видом показывая, что ждет нападения. Как он и предполагал, граф взорвался:
– Это не твое дело, черт подери! Так что лучше держи свои рассуждения при себе, особенно если не понимаешь, о чем говоришь! Клянусь, миссис Уэнтуорт способна любого довести до белого каления! Я и так сдерживаюсь из последних сил! Можно сказать, совершаю подвиг Геракла!
– Простите за то, что не аплодирую вашим достижениям, – лениво протянул Ричард.
Граф открыл рот и тут же снова растерянно закрыл, не найдя достойного ответа. Аристократы считали себя людьми высшего сорта и любили при каждом удобном случае продемонстрировать собственное превосходство, однако тягаться с этим противником оказалось ему не под силу. По сравнению с парнем из Америки достойный британский лорд выглядел бледно и неубедительно.
– Как глава семьи я обязан подавать пример респектабельности и уважительного отношения к нормам приличия, – раздраженно запыхтел он, наконец-то собравшись с мыслями. – Продажа поместья означала бы нарушение всех и всяческих правил, а потому я ни за что не допущу осуществления сделки. Ни при каких условиях. Вам понятно?
Ричард нетерпеливо махнул рукой.
– В моем распоряжении документ, составленный в полном соответствии с юридическими нормами и собственноручно подписанный как миссис Уэнтуорт, так и вашим покорным слугой. И документ этот убедительно свидетельствует об обратном. Для человека, столь рьяно оберегающего доброе имя семьи, вы чересчур активно втягиваете это имя в судебный процесс. – Ричард покачался на каблуках. – И в скандальную хронику.
– Ах, так вы еще и угрожаете?! – закричал граф.
– Ничуть. Всего лишь излагаю факты, ваша светлость; судя по всему, вы питаете к ним слабость. – Ричард посмотрел в окно: словно почувствовав, что происходит, небо угрожающе потемнело. Надвигалась буря.
Граф смерил противника полным отвращения взглядом.
– Означает ли это, что вы не намерены поступить, как джентльмен, и отказаться от сделки?
– Вы не ошиблись.
– Не надейтесь отделаться легко, Харпер, – предупредил граф, воинственно выпятив грудь. Ричард посмотрел в искаженное злобой лицо и понял, что угроза отнюдь не шуточная.
– Что ж, в таком случае увидимся в суде. Желаю приятного дня, Джеральд.
Как и следовало ожидать, фамильярное обращение по имени окончательно взбесило спесивого лорда. Испепелив врага исполненным ненависти взглядом, Гастингс покинул гостиную и яростно хлопнул дверью.
Тишина продолжалась до тех пор, пока вдалеке не загремел гром. Возможно, ливень охладит страсти и поможет разгоряченному благодетелю прийти в себя.
Миссис Уэнтуорт вздохнула и поджала губы.
– Хм. Честно говоря, все это очень неприятно.
– Оппонент выглядел слегка возбужденным. – Ричард подошел к окну и с радостью увидел на стекле щедрые, полновесные капли. – Можно подумать, что старина Джеральд легко воспламеняется.
– Пожалуй, вы правы.
Ричард аккуратно снял с рукава невидимую пылинку.
– Мне не раз приходилось иметь дело с людьми подобного сорта. Главное – держаться уверенно, независимо и не лезть за словом в карман, даже если они смотрят с таким выражением, будто готовы вас уничтожить.