Литмир - Электронная Библиотека
A
A

«Так что мой талант очень редкий… но он мог достаться любому? Ты же говоришь, что мы живем в мире, где почти каждая бабочка может стать сверхзвуковой?»

«Да, — согласился Пал. — Мы живем в мире бесконечных возможностей».

Глава 10

БЕГСТВО

Я пыталась осмыслить все, о чем мне рассказал Пал, и тут заметила, что рядом снова возникли перо и договор мистера Джордана. С усталым вздохом я зашвырнула пергамент за диван, а перо закопала в беспорядке на журнальном столике.

«Он когда-нибудь оставит меня в покое?» — спросила я.

«У юристов нет чувства меры, — ответил Пал. — Я бы не очень надеялся на подобное».

Бо с пыхтением поднялся из подвала с охапкой разложенных коробок и надетым на левое запястье мотком скотча.

— Нашел под лестницей, — сказал он. — Столько хватит?

— Будет с чего начать. Спасибо большое. Через дорогу находилась контора по перевозкам; в худшем случае я докуплю коробок у них. Я посадила Пала на плечо и поднялась на ноги.

— У тебя есть время немного мне помочь?

— Конечно.

Я провела Бо к своей двери, оставив его собирать коробки и складывать туда наши книги и диски. Пал велел мне прихватить пакеты для мусора, и мы поднялись наверх попрактиковаться в упаковочных заклинаниях.

«Видишь ботинки в углу?» — спросил Пал после того, как я закрыла дверь спальни.

Я проследила за его взглядом и наткнулась на старые, потрепанные ботинки Купера, стоящие рядом с кладовкой.

— Вижу.

«Можешь заставить их парить? Не взлететь, как воздушные шарики, а просто парить?»

«Я такое уже делала». Я закрыла глаз и вспомнила мертвое слово, обозначающее «безвесие». Пока я тихо его повторяла, ботинки поднялись с пола и продрейфовали по воздуху к стене.

«Отлично. Теперь давай поработаем над хваткой. У тебя есть чемоданы?»

«Конечно. — Я открыла кладовку и сняла с верхней полки два чемодана на колесиках — один огромный серый, а второй поменьше, с мягкими стенками и ярко-красного цвета. — А теперь что?»

«Теперь тебе надо поднять в воздух все, что находится в кладовке, и смести в мешки для мусора, а затем сложить мешки в маленький чемодан, — сказал он. — На большом есть замки, так что мы оставим его на потом».

«Ты же сам понимаешь, что все туда не влезет».

«Так надо уменьшить мешки, когда их наполнишь».

Вот как!

«Потом тебе понадобится надежная неломающаяся тара. Желательно без дырок и с плотно закрывающейся крышкой».

«Каких размеров?»

«Примерно с обувную коробку».

Мы часто покупали литровые пластиковые банки для магических ингредиентов. Большинство сгорело вместе с домом, но под раковиной точно остался один такой, я хранила там горькую соль. «Подойдет?»

«Прекрасно подойдет».

Я пошла в ванную и вытащила из-под раковины банку.

«И что теперь?» — спросила я, возвращаясь в спальню.

«Поднимай в воздух одежду и прочие вещи, сметай в коробки и пакеты, уменьшай коробки и пакеты, сметай их в чемоданы, уменьшай чемоданы, чтобы они уместились в банке вплотную, закрывай банку, и все готово», — Пал говорил так, будто мне предстояла полнейшая чепуха.

«Ага. Поняла. — Я попыталась представить последовательность заклинания для подобного процесса. На ум ничего не приходило. — Э-э…»

«Думай об осенних листьях, как они кружатся и падают в аккуратную кучку», — подсказал Пал.

«Так. Листья. Летают. Кружатся. Падают». Мой мозг превратился в звенящую от пустоты корзину.

«Чего ты тянешь?» — торопил Пал.

«Слушай, извини, но я никогда этого не делала».

«У тебя случился блок?»

«Замолчи! Черт, дай мне минутку, ладно?»

Пал вздохнул.

«Давай я научу тебя стандартному упаковочному заклинанию? Для английской версии необходимы пассы обеими руками, поэтому придется попробовать Danse d'Emballage[10]».

«Танец? Мне придется танцевать?»

«Он веселый, — заверил меня Пал. — И поможет справится с духотой. Давай попробуем. Шаг влево, шаг вправо, прыжок назад и поворот, и повторяй: „Volez, mes effets, mouche, pesanteur de defi et retrecissez les espaces vides“»[11].

После нескольких неуклюжих попыток, спотыканий и косноязычного бормотания одежда и безделушки полетели с вешалок и из ящиков, на лету уменьшаясь до размера мотыльков и укладываясь ровными рядами в разложенный на кровати мешок для мусора.

— Довольно интересно, — пропыхтела я, остановившись для передышки.

От дыхания во внезапно охладившемся воздухе шел пар; судя по всему, упаковочное заклинание черпало силу из окружающего тепла.

«Мебель лучше уложить в коробки, а не в мешки», — посоветовал Пал. Несмотря на свой роскошный мех, он ежился от холода.

— Ладно. Пошли посмотрим, как дела у Бо. Пал вскарабкался на плечо. Мы спустились по лестнице и обнаружили, что Бо уже собрал все коробки. Он сидел рядом со стереопроигрывателем и проглядывал наши с Купером диски.

— У вас неплохая подборка, — заметил он. В руках он держал «Бойцовский клуб» и «Таксист». — Можно я возьму посмотреть?

— Конечно, бери все, что хочешь, — ответила я. — Не знаю, сколько им придется еще храниться, дожидаясь нас, так что пусть хоть кто-то пока посмотрит фильмы.

— И куда же ты собираешься? Можешь пока пожить у меня, — с надеждой предложил Бо.

— Спасибо за приглашение, но, если честно, я не хочу навлекать на тебя неприятности.

«Уменьши диски и книги, и еще останется место для электроники», — заметил Пал. «Хорошо», — ответила я.

— Бо, встань, пожалуйста, и подержи коробку, наклони ее немного от себя.

Бо поднялся с пола и сделал, как я попросила. Он выглядел немного удивленным.

— Тебя ждет странное зрелище, — продолжала я. — И мне бы хотелось, чтобы ты никому о нем не рассказывал, ладно?

— Ладно, — неуверенно ответил он.

Я снова начала упаковочный танец; я уже научилась сокращать движения и слова до магической стенографии. Так он меньше меня смущал. Уменьшенные книги и диски аккуратно укладывались в коробку в руках Бо по правой стороне, и я быстренько отправила на левую телевизор, стерео и DVD-проигрыватель.

— Боже ты мой! — произнес Бо. С вытаращенными глазами он заклеил коробку скотчем. Арктический воздух, казалось, совсем его не беспокоил. — Когда я буду переезжать, я тебя обязательно позову.

— Только, пожалуйста, никому не говори, — повторила я, потирая руку о джинсы, чтобы согреться.

Нам с Купером не хотелось накладывать на Бо заклинание молчания, как-то не по-соседски. Может, я совершаю ошибку, но он так мне помог, я не собиралась затыкать ему рот и теперь.

— Не скажу, не скажу, — заверил он. — Но серьезно, ты могла бы зарабатывать деньги на переездах.

— Могла бы, только люди не должны видеть магию, — ответила я. — По крайней мере большинство. Я могу зарабатывать магией, пока не слишком афиширую свои действия. Но дать объявление в газету было бы чересчур.

— Люди не должны знать, что в нашем мире действительно существует волшебство?

— Именно так.

— Жаль. Многим это подарило бы надежду, которой сейчас у них нет.

— И испугало бы других или заставило их завидовать тому, что мы способны на большее, чем они. — Я покачала головой. — К тому же причины не имеют значения, у нас достаточно строгие правила, и у меня могут быть неприятности.

— Большие, чем сейчас?

— Меня могут выгнать из города или посадить в тюрьму.

— У вас есть тюрьмы?

— Есть. Там умирают. — К горлу подступил комок, когда я вспомнила об отце, которого никогда не видела.

— Ну, мне бы туда тоже не хотелось, — согласился Бо. — Тюрьма — скверное место, даже когда там безопасно.

— Можешь принести еще парочку коробок, и я упакую все остальное? — Мне не терпелось сменить тему.

К трем часам квартира была пуста, а передо мной стояла банка с двумя крохотными чемоданами. На первый взгляд они казались наборами для бритья.

вернуться

10

Танец упаковки (фр.).

вернуться

11

Заклиная, уменьшаю, тяжесть в легкость превращаю (фр.).

23
{"b":"178883","o":1}