Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Нужно отправиться на его поиски, — твердо произнес вождь, нисколько не удивляясь, что друг оседлал коней не только для них, но и для Бекки.

Мисс Вич тоже обратила на это внимание и обрадовалась возможности не покидать возлюбленного в столь тяжелую минуту для них обоих.

Вскочив в седла, они выехали из деревни; следом за ними, лая на бегу, рванулся Пеблз.

Когда всадники добрались до пастбища, сердце вождя забилось тревожнее — исчез не только Свистящий Лось, но и самые лучшие лошади.

— Кроу?! — процедил Храбрый Орел сквозь зубы. — Это, точно, дело их проклятых рук!

— Подожди, — перебил его Отважный Ястреб. — Да, они часто забираются на наши земли, но никогда не похищают детей.

— Все когда-нибудь начинается, — хмуро бросил вождь. — Если мой сын оказался невольным свидетелем черных дел кроу, они непременно забрали его с собой, чтобы тот не поднял тревоги.

— Все возможно, — кивнул Отважный Ястреб.

Храбрый Орел сжал плечо друга.

— Послушай, ты — лучший разведчик и следопыт нашего племени. Иди и найди, где проклятые кроу разбили свой лагерь. Посмотри, есть ли у них наши лошади. Если это так, значит, и Свистящий Лось у них.

— Я сделаю, как ты говоришь, — расправив плечи, отозвался Отважный Ястреб.

— Возвращайся побыстрее… Я не хочу, чтобы мой сын долго находился в руках врага. Вдруг с ним что-то случится…

Бекки, внимательно прислушиваясь к разговору, недоумевала, почему индейцы не заподозрили бандитов. Судя по слухам, те способны на все.

Она с трудом проглотила внезапно вставший в горле комок: кто знает, может, ее брат похитил мальчика и коней. Нет, уж лучше не думать об этом. Ребекка никак не могла поверить, что милый нежный Эдвард способен на подобные подлости и жестокости, в которых его обвиняют. Она только тогда не станет отрицать этого, если застанет брата на месте преступления.

Мысли Бекки оказались прерванными звуками песни отъезжавшего Отважного Ястреба. Она вопросительно взглянула на вождя.

— Он поет боевую балладу шайенского разведчика, который должен вступить на вражескую территорию, — тихо пояснил Храбрый Орел, хмуро, но с надеждой посматривая на спину удалявшегося воина.

Голос разведчика постепенно затихал вдали.

— Я переведу эту песню для тебя, — произнес вождь, заметив интерес белой женщины. — Вот послушай: «Я волк, скользящий во тьме, я волк, пробирающийся при свете дня. Куда бы я ни бежал, где бы я ни остановился, все будет хорошо, потому что дух Мажо защищает нас. Иа-ха-хо!» Он хороший человек и отличнейший разведчик, — закончил Храбрый Орел и повернул коня в сторону деревни.

Пеблз запросился на руки, и Бекки, остановив мустанга, подняла щенка и поместила в корзину. Затем она догнала шайена и поехала рядом с ним, слушая его неторопливую речь. Мисс Вич прекрасно понимала: ему необходимо выговориться, чтобы отвлечься от мрачных мыслей.

— Да, Отважный Ястреб — хороший разведчик. Он знает каждую пядь земли, он храбр и может ехать даже ночью, несмотря на любую погоду. Отважный Ястреб способен защитить себя от любой, самой неожиданной, опасности. Если нужно, он способен отыскать пчелиный рой в снежном буране.

Вождь замолчал и, ударив пятками в бока коня, пустил его галопом. Бекки последовала примеру индейца и облегченно вздохнула, когда показались первые типи.

Привязав лошадей у коновязи, девушка последовала за своим возлюбленным к месту военного совета, где вождь объявил глашатаю об исчезновении своего сына.

Опустив голову, сгорбившись, Храбрый Орел понуро направился к своему жилищу. Войдя, он молча опустился на одеяло перед очагом и уставился на огонь.

Бекки, примостившись рядом, гладила Пеблза, удобно устроившегося у нее на коленях, и наблюдала за вождем. Не имея собственных детей, она не могла представить всю глубину переживаний Храброго Орда.

Однако, мисс Вич, достаточно долго находившаяся рядом со Свистящим Лосем, горько переживала его исчезновение, успев привязаться к ласковому и приветливому мальчугану. Бекки училась любить его, словно сына. Ведь как только будут произнесены слова брачной клятвы, он действительно станет считаться ее ребенком.

Но в данный момент вопрос об их женитьбе отнесен на неопределенное время. Все мысли мисс Вич и Храброго Орла сейчас были заняты одним: нужно спасти мальчика, чья жизнь может находиться под угрозой.

ГЛАВА 20

Связанный Свистящий Лось находился в штольне заброшенной шахты. Он видел, что сумерки сгущаются. Об этом можно было судить по удлиняющимся теням, отбрасываемым деревьями. Мальчик слышал пение краснокрылых птиц, которые укрывались среди листвы дубов, окружавших пруд. Маленький индеец заметил этот водоем еще до того, как его поместили в эту импровизированную тюрьму.

Свистящий Лось очень быстро узнал данное место, так как здесь ему приходилось раньше охотиться со своими друзьями. Тогда детское любопытство взяло верх над осторожностью, и ребята обследовали заброшенную шахту, но не нашли ничего интересного.

В штольне стояла промозглая сырость, с потолка постоянно падали капли воды. Тошнотворно пахло гнилью и полуразложившимся деревом. Снаружи горел костер, вокруг которого сидели несколько бандитов.

Свистящий Лось, разглядывая своих похитителей, выделил одного: золотоволосого мужчину, это о нем столь часто упоминал отец.

— Зачем вы привели меня сюда? — спросил мальчик на прекрасном английском, которому его научил Храбрый Орел. — Зачем вы украли наших лошадей да еще смешали их с мустангами кроу?

В свое время вождь объяснил сыну, что знание языка бледнолицых является единственной возможностью для шайенов выжить в мире, где царит произвол и подлость белых пришельцев. Мальчик прекрасно знал английский, потому что собирался жить очень долго и стать вождем, как и его отец.

Аккуратно подобрав полы пальто, Эдвард присел на корточки рядом со штольней.

— Это из-за Бекки, моей сестры… А лошадей перемешали, чтобы свалить вину на кроу. Естественно, твой отец ничего не должен знать об этом. Поэтому ты здесь… Пока твой папаша будет искать мустангов, я поеду в деревню и заберу Ребекку.

— Мой отец убьет тебя, — прошипел Свистящий Лось, гневно сверкая глазами. — Он хитрый и храбрый воин! Никто не сможет обмануть его! Особенно такой подлый трус и вор, как ты!

Неожиданно до мальчика дошел смысл сказанной ранее фразы, что произнес бледнолицый.

— Бекки… твоя сестра? — прерывающимся голосом поинтересовался Свистящий Лось.

— Да, я же ясно сказал, — рассмеялся Эдвард и протянул руку к ребенку. — Если понадобится, я ничего не пожалею для того, чтобы отправить ее в Сент-Луис. Там место Ребекки, а не здесь, среди бешеных головорезов и диких нравов.

— Мой отец не позволит тебе украсть Бекки, — угрюмо заявил мальчик, поднимая голову. — Она его женщина.

Золотоволосый мужчина стиснул зубы и подумал: «Черт побери! Я был абсолютно прав, когда решил, что моя сестра влюбилась в краснокожего вождя!»

— Все равно заберу ее! — заявил мужчина и взглянул на ребенка с высоты своего роста. — Причем очень скоро! А тебе лучше помолиться Великому Духу или как его там зовут, чтобы твои соплеменники помогли мне или хотя бы не мешали… Иначе придется принять крайне суровые меры.

— Нет! — закричал Свистящий Лось. — Не делай ничего этого! Люди моего племени не позволят тебе забрать женщину вождя без борьбы! Иди и объяснись с Бекки… Она может спокойно уйти, чтобы не причинять вреда моему народу. Белая женщина сама знает, что лучше! Она достаточно умна и не поставит под удар жизни многих людей, думая лишь о своей выгоде.

— Я не даю обещаний, которых не могу выполнить, — угрюмо отозвался Эдвард.

— Но если придется действовать сурово, ты убьешь меня, да? — поинтересовался мальчик, глядя прямо в глаза бандиту. — Мой отец найдет тебя, и тогда ты пожалеешь о своем появлении на свет.

Свистящий Лось ожидал, что золотоволосый ударит его, но тот, к удивлению маленького индейца, встал и вышел из шахты, не говоря ни слова. Он увел с собою всех людей, кроме одного, видимо, охранника.

39
{"b":"178284","o":1}