Литмир - Электронная Библиотека

Женщина пребывала в полной уверенности, что говорит с Мэриан, и, хотя Шарлотта хотела разубедить ее, интуиция подсказывала этого не делать.

Шарлотта сглотнула и, надеясь, что Мэриан слышала крики и угрозы и еще в состоянии догадаться позвонить в полицию, решила, что единственная возможность остаться в живых — подыграть… разыграть дурочку.

Собрав все свое мужество, Шарлотта медленно покачала головой.

— Здесь какая-то ошибка. Я не знаю никакого Дрю и понятия не имею, о чем вы говорите…

— Врешь! — закричала женщина. — Нагло врешь! Адрес правильный, и ты Мэриан Хеберт! Я знаю, потому что Дрю говорил мне о твоем чудесном доме в этом снобистском районе Верхнего города. И я знаю все о вас, о том, что вы сделали — ты, Дрю и этот твой муж. Знаю, что вы напились как свиньи в ту ночь и увели машину профессора и что ты была за рулем.

Он узнал… он как-то узнал.

Если бы Шарлотта уже не онемела от ужаса, она бы онемела от изумления, и если у нее и оставались сомнения, что Сэм Робертс — это Артур Сэмюэл, то они мгновенно развеялись. Аминь.

Дарла продолжала кричать, но ее слова начали обретать смысл. Они все связаны: Дрю, Билл, Мэриан и Сэм, он же профессор Артур Сэмюэл. Если то, что сказала Дарла, правда, неудивительно, что у Мэриан проблемы с головой, впрочем, как и с алкоголем. И неудивительно, что Сэм изменил имя и постарался изменить внешность. Он не хотел, чтобы его узнали.

Если Мэриан, Дрю и Билл угнали машину профессора и сбили прохожего, значит, они позволили посадить за решетку невинного человека. Хуже того, каким-то образом Сэм вычислил, что именно они угнали его машину. И что кто-то из них виноват в том, в чем обвинили его.

Шарлотта похолодела. Двое из троих, Билл и Дрю, мертвы.

Сэм работал на Билла, и Билл погиб при странном взрыве.

А потом Дрю. Шарлотта не сомневалась, что Сэм убил и Дрю… Окурок сигары у шкафа, точно такой, как окурок сигары около дома Сэма… Пурпурная маска Марди Гра на лице Дрю. Пурпурный, зеленый и золотой — традиционные цвета Марди Гра. Пурпурный — символ справедливости, зеленый — веры, золотой — силы. Сэм Робертс, он же профессор Артур Сэмюэл, хотел справедливости и таким жутким способом показывал миру, что он ее все-таки добился.

Но как? Как Сэм узнал, что Дрю жив? Неважно. Он как-то догадался, и теперь из троих осталась Мэриан.

Дарла вдруг толкнула Шарлотту пистолетом.

— Ты сделала это. Ты убила того человека, и ты засадила профессора за решетку. — Дыхание у нее сбилось, на губах появилась гротескно-зловещая улыбочка, и она громко прошептала: — И я знаю еще кое-что. Я знаю, сколько ты платила Дрю за молчание, так что не пытайся увиливать. Теперь ты будешь платить мне. Я знаю, на убийство срок давности не распространяется. Если не заплатишь, я пойду в полицию.

Скажи, что она блефует. Рискованная уловка, женщина может сорваться, но другого выхода Шарлотта не видела. Она подняла голову и, надеясь, что взгляд получился вызывающим, посмотрела на Дарлу.

— Какая здравая мысль, — проговорила она. — Валяй. Иди в полицию. Нет, лучше позвони им прямо сейчас, телефон там.

Казалось, целую вечность женщина смотрела на Шарлотту. Вдруг ее лицо исказилось и покраснело от злости.

— Вряд ли, — сказала она резким голосом. — Думаешь, ты самая умная, но у меня для тебя новости. Я умнее. Твои детки, кажется, вернутся с минуту на минуту, да? Так что либо ты дашь мне деньги, либо я убью их обоих. — Она наклонилась и закричала прямо в лицо Шарлотте: — Не шути со мной! Убью ублюдков, лучше заплати мне!

Краем глаза Шарлотта заметила в окно какое-то движение на крыльце. Мальчики! Неужели они уже дома?

— Хорошо, хорошо! — Шарлотта вскинула руки и стала быстро соображать, как отвлечь психопатку. Время. Надо выиграть время. Надеясь, что Мэриан услышит ее и уведет мальчиков от дома, Шарлотта громко проговорила: — Я дам тебе деньги! Все, что угодно, только не трогай детей. — Она кивнула в сторону кабинета. — Я храню деньги там, в кабинете.

Дарла толкнула Шарлотту пистолетом.

— Так-то лучше. Ну, пошли за ними. Повернись. — Шарлотта повернулась. — Теперь аккуратненько, — предупредила женщина. — И не пытайся ничего выкинуть.

Шарлотта с трудом шла на трясущихся ногах, чувствуя, как пистолет упирается в поясницу.

Войдя в кабинет, она показала на стол.

— Деньги там.

Когда они подошли к столу, Дарла резко сказала:

— Бери, но не вздумай что-нибудь устроить.

— Сколько ты хочешь? — спросила Шарлотта, медленно обходя стол.

— Все, — ответила Дарла. — Все, что у тебя есть.

И что теперь? Не зная, что еще сделать, Шарлотта наклонилась, открыла ящик и начала в нем копаться. Дарла не могла видеть содержимое, так как стояла с другой стороны стола. Ящик был забит счетами. Еще там лежала коробка с конвертами. Шарлотта достала конверт и начала медленно набивать его счетами, надеясь, что Дарла поверит, будто там деньги. Нужно выиграть время.

Она почти набила конверт, когда вдруг заметила, что рядом стоит ее коробка с моющими средствами. Это навело ее на мысль. Сможет ли? Хватит ли храбрости хотя бы попытаться?

Дарла явно беспокоилась и все время оглядывалась по сторонам, особенно на дверь.

Продолжая якобы набивать конверт деньгами, Шарлотта краем глаза следила за Дарлой, выжидая момент. Как только Дарла отвернулась, Шарлотта схватила распылитель с нашатырным спиртом.

Положив палец на ручку пульверизатора, она спрятала бутылку за спину. Держа в другой руке конверт, она призвала на помощь всех богов, поднялась и подтолкнула конверт к Дарле.

— Вот твои деньги. Забирай и выметайся.

Как и надеялась Шарлотта, Дарла смотрела только на конверт. Чтобы его взять, ей придется наклониться, рассчитала Шарлотта, а наклонившись, она потеряет устойчивость. Как только Дарла потянулась к конверту, Шарлотта выхватила распылитель и, направив его в глаза женщине, нажала на ручку.

Струя брызнула в лицо Дарлы, которая закричала, уронила пистолет и стала яростно тереть глаза. Пистолет с тяжелым стуком упал на стол. Шарлотта бросила бутылку и, не спуская глаз с Дарлы, быстро схватила пистолет. Зажав оружие в руке, она бросилась к двери.

Услышав полицейские сирены, Шарлотта побежала в коридор. Распахнув дверь, она застыла.

Второй раз за последний час на нее было направлено дуло пистолета.

Двое полицейских уже стояли на крыльце с пистолетами, другие бежали к ним от машин.

— Бросьте пистолет! — закричал один из патрульных. — Бросьте немедленно!

— Хорошо, хорошо! — закричала она в ответ. — Видите. — Она наклонилась и положила пистолет на крыльцо. — Я его положила.

— Спокойно. Теперь подтолкните его ко мне.

— С радостью, — пробормотала она, пиная пистолет в сторону полицейских.

Как только она оттолкнула пистолет, к ней подошел второй полисмен.

— Поднимите руки.

— Офицер, разрешите мне объяснить…

— Руки над головой!

Шарлотта подняла руки.

— Пожалуйста, сэр, я просто горничная. Меня зовут Шарлотта Лярю, моя племянница — детектив Джудит Монро. Женщина, которая вам нужна, внутри, и это ее пистолет.

— Эй, Джо! — прокричал знакомый голос. — Это правда. Все в порядке.

В два прыжка на крыльцо поднялся Билли Уилсон, и Шарлотта вздохнула с облегчением.

— Ох, Билли, как никогда рада тебя видеть.

После того как Шарлотта вкратце рассказала, что случилось, Билли отправил в дом двух полицейских.

Через минуту Дарлу взяли под стражу и вызвали «скорую», чтобы отвезти ее в ближайшую больницу.

Шарлотта объяснила, что где-то в доме должна находиться ее клиентка, и вместе с Билли пошла искать Мэриан.

— Да, мисс Лярю, с нашатырем вы хорошо придумали, — сказал Билли, когда они направились к кухне. — Это было смело. Но вот ведь странно, вы всегда умудряетесь попасть в историю.

Шарлотта содрогнулась.

— Не по своей воле, уверяю тебя. Просто везет, наверное, — пошутила она. — Если честно, мне повезло, что ты оказался здесь и поручился за меня… снова. Спасибо, Билли.

42
{"b":"176233","o":1}