Литмир - Электронная Библиотека

– Рэндалл Келси... где-то я слышал…

– Представитель Церкви Элиш. Тогда я стала копаться дальше. Выяснилось, что деньги на производство футболок поступают непосредственно от Церкви.

– Самое обычное прикрытие.

– Я тоже так думаю.

Драм повертел в руках футболку, изучил надпись и картинку.

– А кто такая Джинджер Роджерс?

– Американская актриса, жила в двадцатом веке. Главным образом известна благодаря тому, что танцевала вместе с Фредом Астером. Он стал знаменитым танцором – в его честь называли студии и хореографические классы, у него имелась собственная программа. Роджерс всегда оставалась в тени своего партнера.

– Судя по надписи, ей приходилось хуже, чем ему.

– Я тоже так подумала. Чем больше я пытаюсь разобраться, тем труднее мне становится относиться к надписи как к обычной рекламе. Скорее похоже на боевой клич или вызов.

– Диковинный какой-то вызов, если в нем звучат имена людей, известных только узкому кругу специалистов в области танцев.

– И тем не менее узнать о них совсем не сложно. Оба имени есть в основных базах данных. На самом деле, если у тебя имеется доступ к компьютеру и чуть-чуть любопытства, выяснить то, что тебя интересует, ничего не стоит.

– Ну и чье внимание должен привлечь сей клич? Танцовщиц?

– Драм, прекратите ехидничать. Подумайте о том, что мы обсуждали чуть раньше. Церковь Элиш, вне всякого сомнения, основана каким-то эйоном – который, по нашему мнению, принимает активное участие в ее жизни.

Драм свернул лепешку.

– Ты думаешь, что призыв обращен к эйонам?

– Вот именно. Они делают все то же самое, что мы, только в Вирту – многие называют Вирту зеркалом Веритэ.

– А когда мы смотрим в зеркало, изображение кажется нам вывернутым наизнанку… – Драм огляделся по сторонам. – Может быть, не следует обсуждать подобные вопросы здесь?

– Если их недовольство достигло такой точки, что прослушиваются все виртуальные области, то мы обречены.

– Конечно. И все же…

– Вы параноик.

– Я старый и еще живой. Возрази-ка.

– Вы не сказали, что я не должна запускать свою статью, правильно? У меня уже подписан контракт с «Виртро-полисом».

– Ты не упоминала там о боевом кличе и призыве?

– Нет, только написала про популярность футболок и немного про Роджерс и Астера. Публике преподносится множество самых различных историй.

– В таком случае отправляй статью и со спокойной душой получай гонорар. Не откажешься со мной отобедать?

– Есть какие-то новости?

– Я только что вернулся из одного путешествия и хотел бы показать тебе снимки.

– Конечно. Давайте пообедаем в Веритэ. Я пропустила ленч. А мама установила закон, что, пока я расту, я должна хотя бы один раз в день поесть как следует.

– Итальянский ресторан подойдет? Там готовят отличные баклажаны. «Амичи» находится как раз посередине между твоим и моим домом.

– Дайте мне час.

– Хорошо. – Драм встал, поклонился. – Спасибо за чай и лепешки. Буду с нетерпением ждать нашей встречи.

Он подошел к двери и исчез. Алиса еще некоторое время стояла возле стола, а потом, увидев свое отражение в одном из позолоченных зеркал, обнаружила, что покраснела.

Разозлившись на умение Драма отступать от тщательно отрепетированной роли, она вернулась к прерванной работе, еще раз пробежала глазами статью и отослала ее. У нее было достаточно времени, чтобы надеть другой костюм, галстук и самую щегольскую шляпу перед тем, как прибыло такси.

* * *

– Эй, дружок! – вместо приветствия заявил Драм, когда Алиса подошла к его столику. В одной руке он держал виски с содовой, а в другой хлебную палочку. Лощеный викторианский джентльмен исчез вместе с костюмом. – Сегодня у них такое фирменное блюдо: маринованные сердцевинки артишоков, оливки и несколько сортов сыра. Я заказал большую порцию, хватит на двоих.

– Отлично.

Линк уселся в кресло напротив Драма и попросил бокал красного вина. Изучив меню, он взял устрицы, спагетти с кальмарами в красном соусе и зеленый салат с маслом и уксусом.

– Попробуй хлебную палочку, дружок. Линк последовал его совету, опустил палочку в оливковое масло и соль.

– Я возненавижу свою жизнь, когда перестану расти и мне придется следить за фигурой.

– Ты уже почти вырос, – сказал Драм. – Если ты и дальше будешь похож на мать.

– Знаю. Какая жалость, правда? Может, придется заняться каким-нибудь видом спорта, который отнимает массу сил.

– Я играю в теннис в реальном времени два раза в неделю. Могу давать тебе уроки, – предложил Драм.

– Почему бы и нет? Интересно, мне всегда казалось, будто вы только и делаете, что гоняетесь за людьми и изучаете их корреспонденцию. Расскажите мне о своей поездке.

– Я побывал в Калифорнии.

Официант принес закуски, вино для Линка и новую порцию хлебных палочек. Пока он наводил порядок на столе, Драм допил виски и подобрал с тарелки соус розовато-серой оливкой.

– Очень вкусно и очень остро, – вздохнул детектив, аккуратно положив косточку на край тарелки. – Да, я побывал в Калифорнии в районе, который недавно купили наши общие знакомые. Там ведется серьезное строительство – и, кстати, теперь я припоминаю, что видел футболки, о которых ты мне рассказал.

– Любопытно. Они собираются устроить такой же праздник, как в Центральном парке?

– Похоже, даже грандиознее. Мне попались на глаза несколько громадных зиккуратов. Складывается впечатление, что, кроме всего прочего, наши друзья намерены построить дополнительные посадочные площадки.

– У них все отлично спланировано. Если им удастся собрать такое же количество людей, как и в прошлый раз – а я думаю, удастся, – никаких неприятных ситуаций больше не возникнет.

– Полагаю, за этим проследит Ауд Араф, – проговорил Драм. – После тех беспорядков в Центральном парке он сделал карьеру. Не могу сказать, что он демонстрирует особое религиозное рвение – так, соблюдает приличия, не более того, – но у него настоящий дар к манипулированию толпами людей.

Они некоторое время обсуждали впечатления Драма от посещения Калифорнии, а еще слухи о том, что на церемонию будут пускать только по билетам и что билеты решено продавать повсюду. Основные развлекательные каналы продолжали сражаться между собой за право показа праздника. Сумеет ли Церковь Элиш восстановить свою репутацию во время второго торжества, оставалось неясным, но вот то, что они заработают большие деньги, не вызывало сомнений.

Драм и Линк уже успели забыть о съеденной закуске и перешли к горячему, когда детектив сменил тему разговора:

– Да, кстати, пока не забыл Мне удалось добыть кое-какую информацию по делу, которым ты просил меня заняться.

– Правда? – Линк положил вилку.

– Я побывал в Шотландии, в маленькой рыбачьей деревушке, где живут весьма сдержанные люди – что, впрочем, нисколько меня не удивило. Мне удалось их разговорить.

– Каким образом?

– На острове стой г замок – огромное каменное сооружение с парапетами, бойницами, горгульями и башнями. Он отмечен на картах и называется замок Доннерджек. На фотографиях, сделанных двадцать лет назад, замка нет, видны всего лишь живописные руины.

Я отправился в местную таверну и завел разговор о том, что замок производит впечатление древнего строения. И страшно разозлился, когда кто-то заявил, что я ошибаюсь. В конце концов, я пообещал поставить выпивку каждому, кто докажет мне, что он не такой уж старый.

– Бьюсь об заклад, тут они стали гораздо болтливее, – фыркнул Линк.

– Можешь не сомневаться, приятель, – с шотландским акцентом сказал Драм. – Владелец таверны вытащил свой альбом с фотографиями, а когда виски потекло рекой, все принялись наперебой объяснять мне, какой я дурак.

Драм с удовольствием сделал глоток вина и съел кусочек баклажана. Глядя на него, Линк вдруг сообразил, что перестал есть.

– Информация, которую мне удалось собрать, весьма отрывочная, но ее вполне достаточно, чтобы подтвердить наши с тобой подозрения, – продолжал Драм. – Складывается впечатление, что Джон Д'Арси Доннерджек имел какое-то наследственное право на земли, на которых сейчас стоит замок, и подтвердил свое право существенными вложениями капитала. Местные жители считают, будто он построил замок, чтобы подарить жене – черноволосой красивой женщине, которую иногда видели на парапете замка или на пустынном пляже.

91
{"b":"17587","o":1}