Литмир - Электронная Библиотека

В настоящий момент Блис стояла рядом с женой Келдана, которая подбадривала мужа: Келдан участвовал в борцовских состязаниях, начавшихся вслед за метанием валунов.

Хок снова отпил из кубка:

— Мои мысли и сегодня заняты моими обязанностями, дядя.

Я думал, тебя это порадует. — Весь вечер он искал в толпе Торолфа, опасаясь, что негодяй может явиться сюда. Как бы не случилось тогда беды. Но пока Торолфа нигде не было видно. — Что же касается моей жены, то она не желает иметь со мной ничего общего.

Дядя посмотрел на Хока внимательно и серьезно:

— Но за ужином вы казались вполне благополучной парой.

— Мы стараемся соблюдать приличия, — коротко ответил Хок. — На самом деле мы живем, как чужие.

— Вот как? И когда ты собираешься исправить положение?

Хок с трудом удержался, чтобы не нагрубить. Его спасло то, что в этот момент Келдан поверг на землю очередного противника, и все радостно закричали, восславляя его победу.

Хок поморщился, глядя, как его покрытый синяками, измочаленный друг вскочил и тут же бросился к новому сопернику. Кел, видимо, хотел изнурить себя до бесчувствия, что, как печально отметил Хок, вовсе не помогает.

Он-то это точно знал, потому что весь день пытался делать то же самое.

Только Жозетт способна облегчить страдания бедного Келдана.

— Ты должен дать своей жене время, — посоветовал Эрик. — Окружи ее заботой, нежностью. И любовью. Хок смерил дядю свирепым взглядом:

— Странно слышать такой совет от тебя.

Эрик Вэлбренд был невероятно скуп на заботу, нежность и любовь, когда Хок рос в его доме; он был непоколебимо уверен, что мальчик должен стать достаточно сильным и суровым, чтобы не повторить ошибок отца.

Не лелеять те же мечты, что лелеял отец.

— Люди меняются, — ответил Эрик, не уклоняясь от укоризненного взгляда племянника. — Ты тоже можешь измениться. Когда-нибудь у тебя должен родиться сын. Нужно, чтобы было кому продолжить род Вэлбрендов и традицию…

— Ради всех святых, — взмолился Хок, — опять это слово!

— Йа, традицию. Однажды ты захочешь заняться чем-нибудь другим, и нужно, чтобы был наготове человек, который сможет занять твое место воктера.

— Ты так недоволен тем, как я исполнял свой долг, дядя.

— Нет, я вовсе не это имел в виду.

— Я не собираюсь оставлять свой пост, — безразлично заметил Хок. — Я ведь не отец. А что касается моей жены.

Он оглянулся в ту сторону, где Авриль стояла с Мартой и ее семьей, когда он смотрел на нее в последний раз.

Но там он ее больше не видел.

Озираясь по сторонам, Хок со все возраставшей тревогой искал ее.

Авриль нигде не было.

Глава 13

— Откуда же мне знать, что собирался делать Торолф с лодкой! — раздраженно сказала Нина. — Мы что, будем постоянно останавливаться и задавать вопросы?

Авриль стояла в лунном свете на изрезанном скалистом берегу, не в силах поверить в то, что увидела. Онемев, она глядела во все глаза, и сердце ее парило в предвкушении удачи.

Раздвинув низкие прибрежные заросли и разметав груду наломанных и наваленных кучей веток, Нина показала ей маленькое парусное судно: плоскодонное, с одной мачтой, с загнутыми кверху носом и кормой, не более двадцати шагов в длину — в лучшем случае рыбацкая лодка или лодка для прогулок по реке или озеру. Лодка, похоже, была совсем новая.

— Может быть, Торолф собирался ловить рыбу? Он вечно ищет, чем бы новеньким заняться. — Нина нашла тяжелый валун, служивший якорем, который должен был удерживать лодку, чтобы ее не унесло во время прилива. — Моя подруга частенько приходит в это укромное местечко со своим… — Нина метнула лукавый взгляд, — любимым другом. Она-то и сказала, что они видели здесь Торолфа вчера поздно вечером.

Авриль подошла ближе. Нина между тем принялась отвязывать якорный камень.

— Моя подруга сказала, что он нервно озирался, словно боялся, что его кто-нибудь увидит. Она не могла взять в толк, зачем Торолф прячется на берегу в такой час. Разве что собирается нарушить один из наших запретов.

— Например, запрет покидать Асгард. — Авриль откинула полотно, которым была прикрыта корма. Под ним оказалась куча всяческих припасов. — Взгляните, чего тут только нет: фляги, тюки, корзины с едой… — Она подняла крышку одного из ларей — сверкнули драгоценные камни и монеты, которыми он оказался набит. Похоже, Торолф сорвал приличный куш.

— А питьевая вода там есть? — Авриль вытащила пробку из фляги:

— Да. Но что он собирался…

— Отлично! Здесь есть все, что вам понадобится в пути. — Нина отбросила в сторону веревку, на которой держался якорь, и оперлась обеими руками о корму. — Вы должны пообещать мне, что никому не расскажете об Асгарде, маленькая чужеземка и никогда не попытаетесь вернуться сюда. Вы должны сохранить нашу тайну.

— Да. конечно, даю вам слово. Но я не могу отплыть сегодня. — Страх парализовал Авриль, когда она увидела черную бездну воды, стелившийся вдали густой туман и скалы, возвышавшиеся впереди, словно часовые, готовые преградить ей дорогу. — Я покину остров при свете дня, завтра…

— Завтра этой лодки здесь уже может и не быть. Кто знает, когда Торолф уберет ее отсюда? Что бы он ни задумал, он не станет рисковать, оставляя ее здесь надолго…

— Но я сойду с ума, если придется плыть среди этих скал в темноте!

— Луна и звезды сегодня достаточно яркие, чтобы осветить вам путь. К тому же там есть довольно прямая протока — вон в том месте. — Нина указала на пару возвышающихся скал-близнецов, едва различимых в тумане. — Правьте прямо на них — и вмиг очутитесь на воле.

Кровь стучала в висках у Авриль громче, чем прибой. На воле! С той самой минуты, как впервые проснулась в постели Хока, она мечтала об этом мгновении, планировала его, но сейчас океан и торчащие устрашающими клыками утесы казались такими огромными, а лодчонка такой утлой!..

Она подняла голову и посмотрела на пустынные скалы, нависающие над ними в вышине. Они с Ниной очень осторожно выбирались из города задними улочками, и все равно дорога заняла не более получаса. Безусловно, Хок уже хватился и ищет ее. Если он пойдет в этом направлении…

— Чужеземка, не осталось ни секунды на размышления! — решительно сказала Нина. — Этот шанс может оказаться последним.

Сделав глубокий вдох, Авриль повернулась и тоже положила обе руки на корму, слева от Нины.

— Ну наконец-то! — вздохнула та. — Теперь толкайте, маленькая чужеземка, толкайте!

— Слушаюсь, мой капитан, — пробормотала Авриль себе под нос.

Всей тяжестью тела навалившись на корму, она ощутила боль в каждой мышце спины, рук и плеч. Лодка медленно, дюйм дюймом, заскользила по песку. Напрягаясь изо всех сил, они Ниной сумели столкнуть маленькое суденышко с мели.

Оно скользнуло по воде, и волны заплескались о его борта. Перебирая руками по борту, Авриль прошлепала по мелководью, подтянулась, перевалилась в лодку и с мокрым шлепком плюхнулась на деревянную доску, служившую сиденьем.

— Нина, — Авриль обернулась к берегу, — куда мне плыть? В какой стороне находится континент?

— На юго-востоке, разумеется. — Нина помахала на прощание рукой. — Вы должны добраться до дома дня через три.

Авриль ничего не оставалось, как поверить, что Нина говорит правду относительно направления, поскольку она сказала правду насчет продолжительности пути.

— Спасибо. — Выпрямившись, Авриль взялась за руль, и сердце ее забилось от тревоги, волнения, благодарности и надежды — первой реальной надежды за все последние дни. — Я знаю, что, помогая мне, вы идете против своих законов.

— Не беспокойтесь за меня, чужеземка. — Нине пришлось почти кричать, чтобы Авриль услышала ее сквозь грохот прибоя. — Никто не узнает, что я имею к этому хоть какое-то отношение. Мои друзья не выдадут меня совету старейшин. — В лунном сиянии сверкнули обнажившиеся в улыбке белоснежные зубы. — А через несколько дней, когда Хок поймет, что вы действительно сбежали, я приду и утешу его. Ну, вперед, быстрее! — И, чуть помедлив, добавила: — Да хранят вас боги, пока вы благополучно не доберетесь до своей дочки.

39
{"b":"174437","o":1}