Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

У нее есть неделя, чтобы убить врага. Пора действовать в открытую.

Лидия приказала отнести себя к подножию холма. Она надела густую вуаль. Носильщиками ее служили рабы, с которыми она никогда не появлялась в общественных местах. Она сидела в старых носилках одной из фрейлин. Глаза ее возбужденно горели.

Утро было необычно жаркое. Порывы теплого воздуха доносились с холма, от дома Клэйна. Немного погодя Лидия увидела, что солдаты, пройдя вверх около ста ярдов, остановились. Остановка была долгой и удивительной. Лидия собиралась выйти из носилок, но увидела спешащего к ней Мелджана. Офицер был весь в поту.

— Мадам, мы не можем приблизиться к ограде. Она как будто в огне.

— Я не вижу никакого огня.

— Это невидимый огонь.

Лидия удивилась, заметив, что полковник дрожит от страха.

— Здесь что — то сверхъестественное, — сказал он. — Мне это не нравится.

Лидия вышла из носилок, охваченная ознобом предчувствия поражения.

— Ты идиот! — яростно вскричала она. — Если ты не можешь преодолеть ограду, высади людей с космических кораблей!

— Я уже послал за ними, — ответил он, — но…

— Но! — произнесла Лидия как проклятие. — Я иду сама взглянуть на эту ограду.

Она начала подниматься и остановилась в том месте, где залегли солдаты. Жар стал нестерпимым, от него захватывало дыхание. В одно мгновение пересохло горло. Она спряталась за куст, но это не помогло. Лидия увидела обожженные, скрючившиеся листья. Потрясенная, она не могла обдумать случившееся. К ней пробрался Мелджан. Прошло несколько секунд, прежде чем он смог говорить.

— Корабли, — сказал он.

Она следила, как они появились из — за деревьев. Вот они пролетели над оградой и исчезли из виду. Пять кораблей пролетели и исчезли. Лидия почувствовала, как приободрились при их появлении солдаты.

— Пусть люди спустятся вниз, — хрипло приказала она, и сама отступила быстрее всех.

Улица внизу была пустынна. Несколько человек задержались при виде необычных маневров солдат, но их разогнали караульные. Операция должна считаться частным делом.

Лидия ждала. Но звуки не доносились из — за деревьев, где исчезли корабли. Как будто они упали в какую — то пропасть. Прошло около получаса, затем неожиданно показался корабль. Лидия затаила дыхание, глядя, как он пролетел над деревьями и опустился на дорогу. Из него вышел человек в мундире. Мелджан помахал ему и побежал навстречу. Последовал очень энергичный разговор. Наконец Мелджан вернулся к Лидии. Он сказал негромко:

— Дом тоже покрыт непреодолимым горячим барьером. Но они беседовали с лордом Клэйном. Он хочет поговорить с вами.

Она выслушала его в задумчивости. Она начала понимать, что такое положение может затянуться.

«Если бы только подобраться к нему поближе, — безжалостно подумала она, — под предлогом, что нужно обсудить его предложения…»

Казалось, все идет нормально. К тому времени, как корабль перенес ее через изгородь, жар от стен дома сменился вполне терпимым теплом. И как ни невероятно, но Клэйн согласился, что она может взять с собой в дом дюжину солдат. Когда она вошла, ее охватило странное чувство. Никого не было видно, даже рабов, пустота и полная неподвижность. Она направилась к спальне, постепенно замедляя шаг. Ее охватило восхищение. Казалось невероятным, что были сделаны такие тщательные приготовления. Ни разу за все время общения с ней он не допустил ошибки.

— Бабушка, ближе не подходите!

Она застыла. И увидела, что находится в ярде от коридора, ведущего в его спальню. В дальнем конце коридора стоял Клэйн. Он казался одиноким и совершенно беззащитным.

— Если подойдете ближе, — пояснил он, — смерть настигнет вас автоматически.

Она не видела ничего необычного. Коридор был таким, каким она его помнила. Занавеси сняты со стен, обнажился храмовый камень. И все же она чувствовала слабую теплоту, неестественную и смертоносную. С усилием она отбросила это чувство.

Она уже хотела отдать приказ, но Клэйн заговорил первым.

— Бабушка, не поступайте опрометчиво. Подумайте, прежде чем бросить вызов силам атома. Разве случившееся сегодня не убедило вас? Вы, конечно, понимаете, что тому, кого любят боги, не могут повредить смертные.

Женщина и не думала отказаться от своей цели. Ее поражало, что он продолжает стоять менее чем в тридцати футах, безоружный и беззащитный, со слабой улыбкой на губах.

— Ты неправильно процитировал пословицу, — сказала она. — Тот, кого любят боги, умирает молодым.

И все же она колебалась. Как многого он добился, подумала она. Совершенно поборол свою болезнь. И какое прекрасное лицо!

Неужели за ним действительно боги?

— Предупреждаю вас, бабушка, не двигайтесь! Если хотите доказательств, что боги за меня, пошлите солдат. Но сами не двигайтесь!

Она почувствовала слабость, ноги ее подкосились. Она поняла, что он не обманывает. В то же время она знала, что не может отступить.

И все же придется.

Она осознавала, что в ее нерешительности таится безумие. Нужно смириться, признать свое поражение. Она открыла рот, чтобы отдать приказ, когда это произошло.

Неизвестно, чем руководствовался солдат. Возможно, им овладело нетерпение. А может, надеялся на продвижение. С неожиданным криком: «Я перережу ему глотку!» — он устремился вперед. Миновав Лидию, он пробежал всего несколько футов… и сразу начал распадаться. И вот только мелкий пепел опускается на пол. Страшный, горячий ветер лишь чуть коснулся Лидии, которая сделала несколько шагов назад, но ударил по солдатам. Послышались сдавленные крики, и началась свалка. Хлопнула дверь, они остались вдвоем. Лидия выпрямилась, чувствуя, что из коридора по — прежнему доносится горячий воздух. Она окликнула:

— Клэйн!

Тот отозвался немедленно:

— Да, бабушка?

Она испытывала чувство сдающегося полководца. Наконец медленно сказала:

— Чего вы хотите?

— Прекращения нападения на меня и полного политического сотрудничества. Но люди должны как можно дольше не знать об этом.

Ей стало легче дышать. Она боялась, что он потребует публичного признания.

— А если я не соглашусь?

— Смерть!

Сказано было спокойно. Но она не подумала усомниться. Но остался еще один нерешенный вопрос.

— Клэйн, ты стремишься к посту лорда — правителя?

— Нет!

Ответ был слишком быстрым. Она ощутила недоверие. Но через мгновение она обрадовалась, что он отказался. Это в каком — то смысле его связывало. Мысли ее обратились к возможным ситуациям.

— Хорошо, — сказала она, чуть вздохнув, — я согласна.

У себя во дворце она прежде всего вызвала убийц для устранения свидетелей ее поражения. К полудню она получила новости. Первая заключалась в том, что корабль лорда Тьюса неожиданно прибыл раньше времени, и сам Тьюс направляется во дворец. Вторая, более приятная, — полковник Мелджан найден мертвым в саду.

И только тут Лидия поняла, что находится именно в том положении, которое покойный муж советовал ей занять для собственной безопасности и благополучия.

Слезы и сознание великой потери наконец пришли к ней.

На могиле лорда — правителя народ Линна отдал ему дань, какая раньше никогда не давалась человеку:

МЕРДОН ЛИНН — ОТЕЦ ИМПЕРИИ.

Глава 14

В правительственных и военных кругах империи Линнов последовательность битв с венерианскими племенами называли соответствующим словом — «война». Но в целях пропаганды при любой возможности использовалось слово «мятеж». И враги сражались с яростью людей, отведавших рабство.

Люди, противостоящие ужасным опасностям, едва ли смогли бы признать, что все беды вызваны предателями империи. Лорд Джеррин, исключительно честный человек, не делал попыток навязывать лживое объяснение. Он понимал, что линнцы — угнетатели, и они временами чувствовали себя по — настоящему больными из — за необходимости поддерживать и насаждать насилие. Но у него не было выбора.

134
{"b":"174396","o":1}