— Рио-Санто идет.
В кабинет вошел маркиз. Он остановился на пороге и, увидев Энджуса, пошел прямо к нему.
— Благодарю, Энджус, — сказал он, — что ты пришел. Мне было бы очень грустно, если бы ты не пришел принять участия в деле, тайну которого я давно тебе поверил.
— Давно, глухим голосом ответил Энджус. Пятнадцать лет тому назад, на Лидской ферме.
Рио-Санто отдал ждавшим его нужные приказания и остался наедине с Энджусом.
Затем положил в карманы пару маленьких пистолетов, а за жилет спрятал небольшой кинжал.
Бледный Энджус нетвердыми шагами подошел к окну и растворил его.
— Ты нездоров, Энджус? — заботливо спросил маркиз.
— Да, О'Брин, я нездоров. Если бы ты знал, как я тебя еще люблю! — Энджус схватился руками за голову и зарыдал. — Боже мой, Боже мой! Я не могу… Тайный голос…
— Опять! — прервал маркиз. — Опять бред!
— Бред! — повторил Энджус с блуждающими глазами. — Ферджус! Ради Бога, заклинаю тебя, не выходи из дома!
Рио-Санто подумал, что Энджус страшится опасностей, ожидавших его.
— Чего мне бояться? Суждено умереть, так умрем вместе!
Рио-Санто подошел к окну. Энджус с рыданием бросился к нему на шею. Несколько человек, бродивших вокруг дома, стали сходиться в кучки.
Едва обняв маркиза, Энджус вдруг отскочил от него, как будто наступил на змею. Лицо его приняло дикое выражение.
— Иуда! Иуда! — вскричал он. — Поцелуем предал брата.
Маркиз не расслышал последних слов и позвонил.
— Заложить кабриолет, и скорей, — приказал он слуге.
Когда Рио-Санто появился на крыльце с Энджусом, лошадь нетерпеливо ржала и била копытами.
— Садись, Энджус!
Тот не шевельнулся.
— Садись же, Энджус, — повторил маркиз, подходя к лошади.
— Нет, нет, нет! — вскрикнул Энджус, пятясь назад.
Рио-Санто пристально посмотрел на него.
— Что с тобой, Энджус? Ты не хочешь?
— Воротись, Ферджус, Бога ради, воротись! Если бы ты знал! Воротись, я все расскажу тебе!
— Оставайся, если хочешь, а мои минуты сочтены.
Маркиз стал на подножку. Энджус одним прыжком очутился возле маркиза.
— Так гони же, гони! Не жалей, говорят тебе, гони вскачь!
Только тут маркиз обратил внимание на странных людей. Смутное подозрение овладело им.
— Гони же лошадь, говорят тебе, Ферджус!
Энджус дрожал всем телом.
— Милорд, милорд! — подбежал грум. — Они вооружены, я видел…
— Да, да, Ферджус, — прервал Энджус. Гони, раздави этих людей!
— Ну, Клара, добрая моя Клара! — говорил маркиз, беря в руки вожжи.
Лошадь выпрямила голову и навострила уши.
— Вперед, моя Клара! — Маркиз дернул вожжами и лошадь понеслась.
— Клара! Клара! — повторял Энджус. — А! Я и позабыл… А где моя Клара, Ферджус О'Брин?.. — Он вскочил и вырвал вожжи из рук маркиза. Лошадь остановилась и стала пятиться.
Глава пятьдесят шестая
ДОННОР УПЛАЧИВАЕТ ДОЛГ
Неизвестные люди окружили кабриолет.
— Ага, Ферджус! — дико кричал Энджус. — Где моя Клара? Где моя Анна?
Энджус, с выступившей на губах пеной, дрожал от ярости. Рио-Санто ничего не понимал. Лошадь держали под уздцы.
Маркиз слегка оттолкнул Энджуса и заговорил спокойно и громко:
— Господа! Я Дон Хосе-Мария Пеллес де-Аларкон, маркиз де Рио-Санто, испанский гранд. Если вы дворяне, то пустите мою лошадь, а завтра я прошу вас пожаловать ко мне для объяснений. Против же злонамеренных людей я имею оружие.
Франк и Стефан стали по сторонам кабриолета.
— Я не считаю нужным говорить о моем имени и звании, — сказал Франк, — потому что недавно еще имел случай познакомиться с маркизом Рио-Санто.
— Сэр Франк Персеваль! — с горечью ответил маркиз. — Люди, обязанные нам жизнью, всегда становятся злейшими врагами. Что вам угодно, сэр?
— Удовлетворения, сэр. Я брат Гарриеты Персеваль! — прибавил он шепотом.
— И отвергнутый жених мисс Мери Тревор! — с насмешкой ответил маркиз. — Я не имел чести знать вашу сестру, сэр.
— И, не зная ее, погубили.
В голосе Франка выражалось столько ненависти, что маркиз невольно вздрогнул.
— А я сын Мак-Наба, — схватывая маркиза за руку, — сказал Стефан.
Рио-Санто задрожал.
— О, бедный мой брат! Бедный Мак-Наб! — простонал Энджус.
— Сэр! — холодно сказал Стефан. — Я уверен, что вы потрудитесь сойти сами и избавите нас от необходимости употребить насилие!
Вся прислуга маркиза была из англичан и потому, столпившись на крыльце, равнодушно смотрела на происходившую сцену.
— Молчи, племянник! — вдруг закричал Энджус. — Ты не то говоришь. Когда дело дойдет до ненависти, ты спроси меня… Он убил твоего отца. Он погубил моих дочерей!
— Я! — с изумлением воскликнул маркиз.
— Клару, Анну… обеих! О, я не умею говорить, но умею действовать. И он с яростью бросился на маркиза.
Франк и Стефан стали разнимать их. Лицо маркиза было нахмурено и при свете уличных фонарей на покрасневшем его лбу ясно выступила белая полоска.
— Шрам! — в один голос вскрикнули Франк и Стефан.
Но маркиз быстро выбросил из кабриолета Энджуса и закричал:
— Прочь с дороги!
Никто не тронулся. Раздались два выстрела, двое упали.
— Вперед, моя добрая Клара, вперед!
Лошадь понесла.
— Сто гиней, кто остановит! — закричал Стефан.
Из толпы вышел Доннор.
— Я в долгу еще у вас, ваша честь. У лорда превосходная лошадь, но недалеко улица загорожена. Ваша честь, если лошадь задавит меня, не покиньте моей дочки!
Действительно, маркиз воротился, и Доннор повис на оглоблях. Лошадь споткнулась было, потом успела оправиться, но через несколько шагов рухнула мертвой на землю. Доннор распорол ей живот.
Рио-Санто вылетел из кабриолета, но прежде, чем его окружили, успел вскочить и вынуть кинжал. Стефан и Франк бросились на него.
— Двое на одного! Благородно!
Вдруг где-то вдали послышался неясный гул, похожий на волненье моря. Рио-Санто прислушался. Радость ясно выразилась на его лице. А шум увеличивался.
— Целая толпа на одного, — проговорил он. — Это хваленая лондонская предусмотрительность! Я сдаюсь, но только дворянину, сэру Франку Персевалю.
И он спокойно пошел с Франком и Стефаном. Он понимал причину шума. Но эту причину знал и Энджус Мак-Ферлэн.
— Стойте! — вдруг крикнул он.
Рио-Санто побледнел.
Повернули в другую сторону. Маркиз противился, но напрасно. У него исчезла всякая надежда на спасение. Через полчаса Рио-Санто был в руках полиции.
На улицах между тем собралась толпа, но она только бродила и шумела. Ожидаемого сигнала подать было уже некому. Пошел снег. Озябшая толпа стала расходиться.
В десять часов лавка мистера Смита была окружена солдатами. «Дети семьи» разбежались.
В полночь весь город спокойно спал. Только дюжина каменщиков работала, закрывая вырытый проход.
Глава пятьдесят седьмая
НЕОЖИДАННЫЕ НОВОСТИ
Передав Клару Анне, Сюзанна вечером отправилась к графине Дерби. Офелия была грустна и очень обрадовалась, увидя Сюзанну.
— А я думала, что вы меня совсем забыли! — сказала она.
— Что вы так бледны и так грустны, графиня?
— Нездоровится мне. Потом я расскажу вам. Но что это с вами-то, милая Сюзанна?
— Это еще пока тайна. Вы скоро узнаете все. Когда я буду женой Бриана.
Графиня обняла ее.
— Какая радость! — воскликнула она. — Бриан славный, благородный, добрый. О, ваше счастье с ним несомненно!
Сюзанна находилась в затруднении.
— Миледи, — сказала она. — Я еще не могу вам сказать всего, но я принуждена просить у вас убежища.
— Убежища! А герцогиня де Жевре?
Сюзанна замолкла. Графиня раскаивалась в своем восклицании.
— Благодарю вас, Сюзанна, что вы не усомнились обратиться прямо ко мне.