Среди всей этой пестрой массы в самом центре Мерулина шли Старл, Пук и капитан Бекор. Лицо старшего было мрачнее тучи. Нечего и гадать, на него повлиял разговор, состоявшийся в здании городского Управления с теми людьми в шикарных дорогих одеяниях. Ему явно не понравилось то, что было сказано в кабинете Горбана, но пока старший предпочитал держать свое мнение при себе, не обмолвившись не единым словом с тех пор, как они вышли на улицу. Старл и Пук, понимая, что сейчас не лучший момент для бесед, тоже молчали. Однако, поговорить было о чем. Да и вопросов после разговора тоже возникло немало. Получается теперь, что они поступили на службу городского магистрата… Вот так вот просто. То, что казалось ему недостижимой целью по пути сюда, теперь реализовалось так… легко. Но какие были условия — городские управленцы хотели бросить их с Пуком в пекло борьбы с неупокоенными, погнать на погосты, чтобы с их помощью вернуть мертвяков туда, откуда они вышли. Сполна воспользоваться его Старла… избранностью? Это мысль напоминала навязчивую муху. Старл сжал зубы. Избавиться от нее было просто невозможно. Но и не учитывать факты, тоже было нельзя. Почему ДРУЗЬЯ могли делать обычным оружием то, чего не могли сделать остальные воины. Никто, кроме магов. И это было именно так. НИКТО КРОМЕ МАГОВ. Будь иначе, не было бы и этого разговора в здании Управления, не было бы ничего. Борсал просто перевел бы их в казармы за невостребованностью наемной силы…
"Да уж" — подумал Старл.
Юноша никак не ожидал, что уже прибыв в Мерулин, их с капитаном Бекором пути не разойдутся, мало того они теперь вместе пойдут в поход и вместе будут успокаивать погосты. Он, Пук, Бруно и отряд бойцов капитана Бекора с самим капитаном во главе. Вот такие вот пируэты порой выписывает судьба. И здесь уже никто не спрашивает твоего согласия. Ты можешь либо уйти, громко хлопнув дверью, но ничего никому не сказав и не доказав этим, а главное закрыв тем самым все ходы для себя. А можешь оставить себе шанс, принимая все удары судьбы в грудь, защищаясь, как можешь, порой неумело, а порой пропуская увесистые оплеухи, но шаг за шагом продвигаясь к цели.
"Если судьба свела меня с этим человеком, значит так нужно" — подумал Старл косясь на старшего.
Настораживало лишь одно. Капитан не проявлял никакой радости по поводу возможного сотрудничества и вообще никак не комментировал это. Возможно, он понимал, что и он и его бойцы будут бесполезны в этом походе, а может быть злился из-за того, что оказался вовлечен в очередную интригу. Старл не знал и не мог заглянуть в чужую голову.
"Разобраться бы в своей" — мелькнула мысль — "Каждый должен отвечать за свои дела…"
Откуда Старл мог знать, что ожившие погосты, свалившиеся напастью на голову прежде всего простых крестьян, прямое последствие того, что приключилось с ним у Сокрала… Если это действительно так, то придется отвечать за свои дела. Но чтобы узнать правду, нужно было во всем разобраться, и судьба предоставляла неплохой шанс.
Вскоре они добрались до пересечения улиц Наперстков и Големов и старший остановился, повернувшись к друзьям.
— Ну что, теперь мы напарники? Можно поздравить друг друга? — спросил он.
Старл пожал плечами.
— Выходит, что так… с тобой все в порядке?
Капитан махнул рукой.
— Мне не привыкать, не обращай внимания, наверное, я никогда не научусь скрывать свои эмоции, — сказал он.
Старл понимающие кивнул. Бекор казался каким-то блеклым в лучах утреннего солнца и не был похож на самого себя. Можно было списать все на бессонную ночь и вымотанные нервы, но юноша понимал, что дело далеко не только в этом, нужно было смотреть глубже.
— Но ты поможешь людям, разве нет? — поинтересовался Старл — И, как я понимаю, за дело нам хорошо заплатят?
— Все так Старл, все так, только есть маленькое но, — вздохнул капитан — Теперь мы пешки в этой игре, понимаешь? И нами могут крутить, как захотят. Если до сего момента я был вольным на своей службе… То теперь все кончено. За каждым моим шагом будут следить и доносить. Я, мои бойцы, как и вы, теперь включены в игру на большие деньги.
Старл некоторое время раздумывал над словами старшего.
— У каждого ведь своя игра, капитан. И каждый ведет ее по своим правилам, не так ли? Мне всегда казалось, что каждый сам выбирает свой путь.
— Может быть, ты и прав… — согласился Бекор. — Но пока во мне говорят эмоции. Ничего большего, чем я сказал теперь, сказать не могу… — он вздохнул. — С этими проблемами я так и не уладил всех своих дел по отчетности, поэтому мне нужно заглянуть в пару мест. Я дам вам с Пуком несколько золотых, чтобы вы могли вернуться в таверну, в которой были вчера, и расплатиться за ужин. Остановитесь там.
Старл кивнул.
— Ты уверен, что у нас не будет никаких неприятностей с теми мордоворотами, из-за которых начался весь сыр-бор? — спросил он.
— Не в чем нельзя быть уверенным до конца, но на вас надеты перстни наемников Борсала. Те люди и человек, на которого они работают, считаются с Борсалом и вряд ли захотят поднимать бучу. Поэтому проблем быть не должно, а я буду знать, где вас найти.
Капитан вытащил небольшой мешочек с монетами и бросил его Старлу. Юноша, без труда поймав его, спрятал в карман.
— Тебе нужны доспехи, мой друг?
— Доспехи сковывают движения и гасят скорость, — покачал головой Старл.
— Оружие?
— Если у вас найдется искривленный кинжал и набор метательных дротиков, я не откажусь.
Бекор кивнул и, развернувшись, зашагал прочь, бросив на прощание "до встречи".
Орк, все это время рассматривающий здания вокруг, помахал капитану рукой и проводил его взглядом до поворота, за которым скрылся старший на пересечении улиц.
— Дык выспаться бы теперь, да зомбяков идти бить можно, — задумчиво протянул он.
Старл дружески потрепал орка по руке, не дотянувшись до плеча.
— Ты прав, после последних событий нужно как следует отдохнуть, а там уже и никакие мертвяки не страшны будут.
— Дык в таверну сейчас?
— Да, будем дожидаться старшего там, — кивнул Старл.
Друзья, неспеша, двинулись по улице Наперстков вниз и, дойдя до самого конца, уперлись в уже знакомую улицу Кузнецов. Где-то неподалеку и была та самая таверна. При дневном свете улица казалось совершенно другой, нежели представлялось прохожему при свете ночи. Более дружелюбной, что-ли. Сейчас ближе к полудню на ней было невероятно людно. Однако, как отметил Старл, окна во многих домах были закрыты на деревянные ставни — хозяев не было дома. Возможно, кузнецы вышли за стены города, чтобы продать свой товар. Но другие мастерские оказались открыты, и повсюду слышался стук молотов кузнецов, горели печи, а из окон высовывались испачканные углем кузнецы, перевязанные рабочими фартуками. Как и предположил Старл, это были в основном гномы — настоящие мастера кузнечного дела.
"Теперь мы пешки в этой игре, понимаешь? И нами могут крутить, как захотят" — пронеслись в голове слова старшего
Неужели капитан Бекор…
"Нет,… старший не мог поступить так".
Однако логика подводила именно к такому заключению. Капитан Бекор, понимая к чему приведет эта сделка с управленцами, не подсказал Старлу, как ее избежать… Или это был единственно возможный выход, чтобы спасти его и Пука от серьезных проблем после того, как они попались в лапы стражи и оказались в темнице? В висках начало стучать.
"Наверное, так".
— Дык вон и таверна наша, — Пук указал Старлу на показавшуюся большую раскрашенную вывеску с черными буквами на красном фоне.
"Таверна "Старый город". Добро пожаловать".
Уже знакомые слова. Старл нащупал в кармане мешочек с деньгами и поместил его поудобней, так, чтобы в любой момент наружу можно было вытащить золотой. Орк был прав, сейчас следовало выспаться как следует, а потом можно и зомбяков идти бить. Они подошли к таверне. У стойла с лошадьми лежал Бруно. Верный пес, увидев хозяина, подскочил на ноги. Не дожидаясь пока Старл позовет его, Бруно бросился навстречу хозяину, принявшись вылизывать ему лицо и руки. Волкодав выполнил команду хозяина. Он остался возле таверны в ожидании Старла. Юноша потрепал Бруно и прижал голову пса к себе. Рядом на корточки присел Пук и тоже погладил Бруно, пес в ответ лизнул орку руку.