Литмир - Электронная Библиотека

— Пойдем со мной.

Санчес вскочил на ноги и подбежал к дверям сарая. Прямо перед ним стояла Зара. Проклятая старуха! Даже ночью не дает ему покоя. Интересно, что ей нужно на этот раз? Чтобы выяснить это, придется идти с ней.

Позевывая, Корелли вышел в предрассветную мглу. Цыганка указала взглядом на ближайший загон и загадочно усмехнулась. Санчес посмотрел туда же и оторопел.

— Черт побери, — выдохнул он. — Откуда?

У загона на привязи стояли две вороные лошади. Что это? Сон? Санчес незаметно ущипнул себя за ногу. Боль была вполне ощутима.

— Проклятье, вот ведь проклятье, — бормотал он себе под нос. — Да когда же этот наглец успокоится!

Чертыхаясь на чем свет стоит, Санчес вернулся в сарай и оседлал коня. Зара вновь усмехнулась.

— Где мне его найти? — сердито бросил он ей.

— Он сам тебя найдет. Если захочет.

Корелли, вне себя от злости, привязал поводья лошадей к своему седлу и уже собирался пришпорить коня, как вдруг услышал тихий голос:

— Не делай этого.

На пороге дома стояла Лора.

— Я отведу их. Они сегодня же вернутся к Джуре. Зара, я прав?

Старуха согласно кивнула:

— Если ты сумеешь убедить его отказаться от Лары…

— Ты останешься, — Лора пристально посмотрела на Санчеса. — С чего ты решил, что я не хочу их принять?

Корелли стиснул зубы:

— Так, значит, ты хочешь оставить лошадей?

— Нет.

— Тогда какого черта… — в голосе парня ясно звучали злость и негодование.

— Прежде чем распоряжаться моей жизнью и принимать за меня решения, тебе следовало бы поинтересоваться, согласна ли я на это, — перебила его Лора.

Корелли отбросил веревку, удерживающую лошадей, и сердито уставился на взбалмошную синьору.

— Я думал, ты обрадуешься. Твой ненаглядный Джура не отступится и в следующий раз пришлет новых лошадей.

Лора лишь сверкнула глазами и вопросительно приподняла бровь.

— Ты решилась выйти замуж за него? — спросил он напрямик.

— Нет.

— Вот и отлично!

— Но лошади…

— Будут доставлены владельцу в лучшем виде.

Губы Лоры обиженно дрогнули. Она взглянула на Зару, но лицо старой цыганки было непроницаемо. Лишь в глазах мелькнула какая-то невысказанная мысль.

— Хорошо, — одними губами прошептала Лора. — Отведи лошадей. Может быть, так действительно будет лучше.

Санчес не заставил просить себя дважды. Он подхватил поводья, прикрепил веревку к седлу и пришпорил коня. В ту же секунду раздался жалобный визг. Роззи, выскочив из сарая вслед за хозяином, едва не попала под копыта гарцующей лошади.

Лора подхватила вертлявую собачонку и прижала ее к груди.

— Спасибо. В этой суматохе я забыл запереть ворота стойла. Позаботься о ней, ладно?

— Не волнуйся. С твоей собакой ничего не случится.

Санчеса покоробили ее слова, но он сделал вид, что не заметил скрытого в них сарказма. Лору тоже можно понять, но, ей-богу, она могла бы быть повежливей. Если бы он только мог сказать ей все, что наболело у него на душе, но… сейчас не время, да и место неподходящее. К тому же старая цыганка бдительно следит за каждым его движением. Вне себя от злости на всех женщин этой виллы, он пустил своего жеребца рысью и, не оборачиваясь, выехал за ворота.

* * *

Проехав примерно миль шесть, Санчес решил сделать передышку. Если Джура оставил лошадей под присмотром своих приятелей, то пора бы им появиться на его пути. Сколько можно скакать, не зная куда, без всякого направления… Он ослабил поводья и заставил Амиго с рыси перейти на медленный шаг. Мерно покачиваясь в седле, он размышлял о превратностях судьбы и тех удивительных переменах в жизни, которые произошли помимо его воли. Разве два месяца назад мог он предположить, что будет жить на заброшенной вилле в Ломбардии и полюбит женщину, родившую ребенка от цыгана. Разумеется, нет! И тем не менее это случилось. А что самое поразительное — он, Санчес Корелли, кажется, счастлив.

Погруженный в свои раздумья, Санчес и не заметил, что за ним давно уже наблюдают вовсе не те, кого он рассчитывал встретить в этих глухих местах. Лишь почти вплотную подъехав к трем одетым в форму наездникам, он очнулся и в сердцах выругался. Сворачивать в сторону было уже слишком поздно.

— Ну и ну! Смотрите-ка, кто к нам прибыл. Капрал Дорини, вы узнаете этого человека?

Худой, как жердь, капрал подъехал ближе и удовлетворенно кивнул головой.

— Еще бы, сержант Бонетти. Это тот мятежник, который убил Джекилла.

— На могиле бедняги Шарля я поклялся, что разыщу этого мерзавца, и вот, пожалуйста, он сам идет к нам в руки, — сержант довольно хмыкнул. — Обратите внимание на лошадей, капрал. Держу пари — они краденые. Должно быть, те самые, что пропали у Джаколлини. Уверен — на крупе этих коней мы найдем его знак.

Санчес огляделся. Слева овраг, справа крутой холм, а впереди только узкий проход. Единственный выход — бросить лошадей и бежать, но так он поступить не мог. Не мог — и все тут! Он обещал Лоре вернуть коней настырному жениху и вернет, чего бы это ему ни стоило. Корелли напрягся и замер, ожидая дальнейших действий своих врагов.

— Иди же сюда, мерзкий убийца, — сержант даже губами причмокивал от удовольствия. — Иди, по тебе давно веревка плачет.

Санчес вспомнил о пистолете, с которым не расставался, но было поздно. Его уже окружили со всех сторон.

— Можете с ним особенно не церемониться.

Солдаты рывком стащили Санчеса с коня и подвели к злорадно ухмыляющемуся сержанту. Корелли попытался решить проблему мирным путем:

— Послушайте, — как можно спокойнее сказал он. — Я не хотел убивать вашего сослуживца. Он напал на меня. Напал первым. Я только защищался, черт побери!

— Меня не интересуют твои оправдания! — рявкнул сержант. — Ты убил моего друга! Я поклялся найти тебя и нашел.

— Но я…

— Молчать! Рядовой Мутонни, свяжите ему руки. А если не перестанет болтать, заткните рот кляпом, — близко посаженные глаза Бонетти горели злобой. Если бы взглядом можно было убивать, гарибальдиец валялся бы сейчас мертвым.

Санчес сделал вид, что покорился своей участи, но как только рядовой схватил его за запястье, резко вывернул руку и ударил солдата по лицу. Рядовой вскрикнул от боли и упал на землю. Санчес подхватил воющего солдата и, прикрываясь им как щитом, стал отступать к лошадям. Еще минута — и он спасен!

В спину уткнулся холодный ствол пистолета. Оглянувшись, Корелли увидел прямо за собой еще трех солдат.

— Отлично, ребята, — оглушительно рассмеялся сержант.

На голову Санчеса опустился тяжелый кулак. Он пошатнулся и как подкошенный рухнул на траву…

— Поднимите эту падаль.

Корелли несколько раз моргнул, прогоняя с глаз красную пелену, и, когда наконец прозрел, увидел перед собой лицо сержанта с гнусной улыбкой на толстых губах.

— А ты, оказывается, слабак.

Санчес с силой плюнул ему в лицо. Сержант взревел, замахнулся, и тут в воздухе засвистели пули. Целый рой откуда-то из-за деревьев, растущих на вершине холма!.. Бонетти, с трудом сдерживая испуганную лошадь, теперь нервно оглядывался по сторонам и орал:

— Огонь, черт вас возьми! Огонь! Да стреляйте же, пока нас всех не перебили.

Но пули как будто сыпались с неба.

— Одиночный огонь! Бейте это треклятое отродье! — не унимался сержант.

Беспорядочно отстреливаясь, он дал приказ отступать, а сам прицелился в гарибальдийца. Меткий выстрел выбил из рук сержанта пистолет. Безбожно ругаясь, Бонетти спешно последовал за своими удиравшими с поля боя солдатами.

Тяжело вздохнув, Санчес вытер кровь с лица и взглянул в сторону, откуда все еще неслись выстрелы. Ему показалось, что среди ветвей мелькнул знакомый профиль Джуры. С ним, конечно же, были его приятели.

Удостоверившись, что все солдаты бежали, цыгане вышли из леса. Они окружили Санчеса, со странными усмешками разглядывая его и чудом спасенных лошадей. Корелли впервые в жизни был рад такой встрече с цыганами.

33
{"b":"169711","o":1}