Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Она занимает в длину 25 000 локтей и в ширину 10 000 локтей и находится с левой стороны от моря, идущего в вашу страну и выходящего в свою очередь из великого моря, которое окружает всю землю. Расстояние между этим городом и великим морем, за которым уже нет обитаемой земли, 9 градусов, считая градусами небесного свода, из которых солнце проходит каждый день по одному градусу, по словам ученых, следящих за звездами. Каждый из этих градусов на земле равен 66 милям с двумя третями, а каждая миля равна 3000 локтей; поэтому в 9 градусах считается 600 миль. От этого великого моря, окружающего всю землю, до города Куштандины[27] — 3100 миль. Город Куртуба отстоит от берега моря, идущего в вашу страну, на 80 миль. Я нашел в книгах ученых, что долгота хазарской страны — 60 градусов, а это составляет 266 миль. Такова мера пути от Куртубы до Кунстантинии. Я предпошлю еще указание касательно меры ее широты, прежде чем говорить о ней подробно. Твой раб знает, что меньший из малых у даря, моего господина, выше мудрых людей нашей страны. Но я не поучаю, а только сообщаю. Люди, умудренные знанием, знающие времена, говорят, что поворотное положение в движении солнца бывает в стоянках Овна и Весов, и по ним составляется как бы от исходного пункта, определение широт говоров. Дело обстоит так, как если бы к сфере солнца была привязана одним концом нить в положении, когда ночи и дни равны, оно пошло бы до другого конца этой нити, перейдя за предел этой черты. Вот, оказывается, что расстояние нашего города от этой черты — 38 градусов, а расстояние Кустантинии — 44 градуса, расстояние же вашей области — 47 градусов. Я бы не был вынужден указывать это, если бы меня не привело в большое изумление сообщение о вашем царстве, о котором не доходило до нас раньше никакое известие и о котором мы раньше ничего не слыхали. Мы сказали себе: «Несомненно, дальность пути мешает нам слышать о великолепном царстве моего господина, царя». Я, однако, слыхал, что в мечтах моего господина, царя, попали два человека из нашей страны: один по имени реббе Иехуда, сын реббе Меира, сына реббе Нафана, человек умный, понимающий и ученый, а другой по имени реббе Иосиф Хагрис, также человек знающий. Счастливы они. Какое счастье выпало им на долю удостоиться увидать почет, великолепие и величие моего господина, царя, увидать, как живут его рабы и служат его служители, и покой удела Господня? Для Господа легко сделать чудо также для меня, по великой милости Его, и удостоить меня счастья увидеть величие его царского престола и найти у него приветливый прием.

Я еще сообщу моему господину, царю, имя царя, царствующего над нами. Имя его — Абд–ал–Рахман[28], сын Мохаммеда, сына Абдаллаха, сына Мохаммеда, сына Абд–ал–Рахмана, сына Хакама, сына Хишама, сына Абд–ал–Рахмана. Все они царствовали один после другого, кроме Мохаммеда, отца нашего царя, который не был царем, потому что умер при жизни отца. Абд–ал–Рахман же, восьмой из них, это тот, который пришел в Сефарад, когда овладели властью над ними сыны аббасидов[29] их родственники, которые в это время воцарились в стране Сеннаарской[30]. Этот Абд–ал–Рахман[31], восьмой из них, который направился в Сефарад, когда поднялись на них сыны аббасидов, был сыном Муавии, сына Хашима, сына Абд–ал–Мелика. Это — тот Абд–ал–Рахман, который был назван Эмир ал–Му'минин. Имя его слишком известно, чтобы оставаться скрытным, и такого, как он, не было среди царей, живших до него. Протяжение страны Сефарад, царства Абд–ал–Рахмана и Эмир Му'минин — да будет с ним его Бог! — равняется 16 градусам, что составляет 1100 миль. Таково протяжение страны, находящейся под его властью, в ее окружности. Это земля тучная, изобилующая реками, источниками и вырубленными цистернами[32], земля хлеба, вина и елея, изобилующая плодами и усладами и всякого рода ценностями, садами и парками, производящая всевозможные фруктовые деревья и дающая всякие породы деревьев, с которых накручивают шелк, потому что шелк имеется у нас в очень большом количестве. В горах и лесах нашей страны собирают также много кошенилевых червей[33]. У нас также имеются горы шафрана многих сортов. В нашей стране есть также месторождения серебра и золота, которое очищают; из ее гор выламывают медь и вырубают железо, олово и свинец, есть руды сурьмы, руды серы, руды мрамора и руды кварца, имеются также месторождения лулууна[34], потому что так называется он на языке исмаильтян. Так что приходят в нашу страну купцы из отдаленных краев земли и стекаются в нее торговцы изо всех городов и из далеких островов, из страны Египетской и из остальных верхних областей. Они Доставляют в нее благовония и драгоценные камни и все драгоценности Египта, и она ведет торговлю с царями и властителями. Царствующий над нами царь собрал запасы серебра, золота и драгоценностей и массу богатств, подобных которым не собирал ни один царь, живший до него. Доходы его от купцов Сеннаара, торговцев Хорасана, купцов Египта и торговцев ал–Хинда[35] из года в год достигают 100 000 золотых[36]. Такова постоянная сумма его доходов каждый год, и эта сумма получается только от многочисленных купцов, приходящих в нашу страну из всех стран и их островов. Все их торговые сношения и все их дела идут не иначе, как чрез меня и по моему слову. Хвала и благодарение Богу, сделавшему для меня это по великой милости своей! Когда цари земли услыхали о величии и могуществе его, они стали подносить ему приношения и искать его расположения посредством даров и драгоценностей, в их числе цари Ашкеназа[37] царь Г–б-лим'ов, то есть ал–Саклаб'ов[38], царь Кустантинии и другие цари. Чрез меня приходят дары их, и чрез меня же выходит вознаграждение за них. Да изливают уста мои хвалу Богу небес, который склонил ко мне милость свою не за мою праведность, а только по великому своему милосердию! Этих всех посланцев, приносящих дары, я всегда спрашивал о наших братьях, израильтянах, остатке диаспоры, не слышали ли они чего‑либо об освобождении оставшихся, которые погибают в рабстве и не находят себе покоя. Так продолжалось дело, пока не доставили мне известие посланцы, пришедшие из Хорасана, купцы, которые сказали, что существует царство у иудеев, называющихся именем ал–Хазар. Я не поверил словам их и сказал себе: «Они говорят мне подобные вещи только ради того, чтобы расположить меня к себе и войти в близость ко мне». Я был в изумлении от таких слов, пока не пришли посланцы из Кустантинии с подарком и письмом от царя их к нашему царю. Я спросил их об этом деле, и они ответили мне, что действительно дело обстоит так и что имя царства — ал–Хазар; что между ал–Кустантинией и их страной 15 дней пути, но что «сухим путем между нами и ими находится много народов»; что имя царя, царствующего теперь над ними, Иосиф; что «корабли приходят к нам из их страны и привозят рыбу и кожу и всякого рода товары»; что «они с ними в дружбе и у нас почитаются», и что «между нами и ими постоянный обмен посольствами и дарами»; что они обладают военной силой и могуществом, полчищами и войсками, которые выступают на войну по временам. Когда я услыхал это, меня охватила радость, мои руки окрепли и надежда стала тверда. Я преклонился и пал ниц перед Богом небес и стал присматриваться, как бы найти надежного посланца, чтобы послать в вашу страну и узнать истину, узнать о здоровье моего господина, царя, и о здоровье его рабов, наших братьев. Это было трудно, однако, вследствие дальности места. Но Всесвятой — благословен Он — в своем благом покровительстве мне, послал мне одного человека, по имени мар–Ясаака, сына Нафана, который рискнул и вызвался идти с письмом моим к моему господину, царю. Я дал ему очень большую плату и предоставил серебро и золото на расходы ему и его прислужникам, а также на все, что необходимо для путешествия. Я послал также из своих средств почетный дар царю Кустантинии и просил его помочь этому моему посланцу во всем, что тому понадобится, пока он не прибудет в то место, где мой господин располагается станом. Этот мой посланец отправился в Кустантинию, явился к царю и передал ему мое письмо и мой дар. Он оказал почет моему посланцу, и тот задержался у него около шести месяцев вместе с посланцами моего господина, царя Куртубы, — да хранит его Бог! Царь сказал им затем, чтобы они вернулись к нам, и отослал также и моего посланца с письмом, в котором было написано, что «касательно пути между нами и ими[39] нужно сказать, что народы, живущие между нами, в раздоре друг с другом», и что «море бурно, и переправиться чрез него можно только в известное время». Когда я услыхал такую дурную весть, я был так огорчен, что готов был умереть. Очень тяжело было мне, что он не исполнил моего приказания и не сделал, как я хотел, и мое беспокойство снова усилилось, а моя забота удвоилась. После этого я пожелал отправить свое письмо к моему господину, царю, со стороны святого города Иерусалима. Некоторые израильтяне поручились мне, что доставят мои письма из своей страны в Несибим[40], оттуда в Армению, из Армении в Б–р-д–а[41] и оттуда в вашу страну. Я еще не перестал об этом раздумывать, как прибыли посланцы царя Г–б-лим'ов и вместе с ними два человека из израильтян, один по имени мар–Саул, а другой по имени мар–Иосиф. Когда они услыхали о моем беспокойстве, они утешали меня и сказали мне: «Дай нам твои письма, и мы доставим их царю Г–б-лим'ов, а он, ради оказания тебе почета, пошлет твое письмо к израильтянам, живущим в стране Х–н-г–рин[42]. Точно так же те перешлют его в страну Рус и оттуда в страну Б–л-гар, пока не придет твое письмо, согласно твоему желанию, в то место, куда ты желаешь.

вернуться

27

Куштантида — как и Кустантиния, Куштантиния — арабское название Константинополя.

вернуться

28

Речь идет об Абд–ал–Рахмане (912–961), по–арабски — Абд–ар–Рахман.

вернуться

29

Аббасиды — династия арабских халифов в 750–1258 гг. ведет свое начало от Аббаса, дяди Мухаммеда (Мохаммеда) (ок. 570–632), основателя ислама.

вернуться

30

Сеннаар — библейское обозначение Вавилонии (Бытие, 10, 10). Воцарение аббасидов произошло в 7150 г.

вернуться

31

Абд–ал–Рахман I (756–788).

вернуться

32

Цистерны — от лат. cisterna — водоем, водохранилище.

вернуться

33

Кошенилевые черви — насекомые, из самок которых добывают красную краску — кармин

вернуться

34

Лулуун — жемчуг (арабский).

вернуться

35

Ал–Хинд — Индия.

вернуться

36

Речь идет о динарах.

вернуться

37

Обычное в еврейской средневековой литературе обозначение Германии и немцев.

вернуться

38

Прозвище славян вообще или одной из славянской народности.

вернуться

39

То есть греками и хазарами.

вернуться

40

Несибия в Месопотамии.

вернуться

41

Берд'а — главный город области к северу от Адарбайджана, носившей имя Аррана. Развалины города сохранились около села Барда у впадения Тертера в Куру.

вернуться

42

Венгрия.

11
{"b":"166557","o":1}