Литмир - Электронная Библиотека

— Не хочу давать вам повод для подобных выходок.

Она услыхала негромкий смех, шуршание песка и шорох раздвигаемых веток. Итак, Джайлз наконец решил оставить ее в покое! Чуть повернув голову, Кира увидела, что он поворачивает налево, в сторону от «Сэнди-Лейн», к зарослям дикого винограда. И вдруг Джайлз небрежно бросил через плечо:

— Кстати, когда встретитесь с Бенджаменом Ридом, не упоминайте тайфун Джанет. Это выведет его из равновесия.

Кира остановилась как вкопанная. Сердце ее подпрыгнуло и сразу оборвалось. Боже милостивый! Откуда Джайлз узнал, что она собирается к Бенджамену Риду? Через секунду здравый смысл взял верх над глупыми подозрениями. Да, все-таки она безнадежная дура! Теряется от любой ерунды! А ведь на самом деле все предельно просто: Бенджамен — президент ассоциации производителей сахара, а значит, встреча с ним неизбежна. Вероятно, Джайлз тоже это понимает.

— Почему?

— Потому.

Он раздвинул ветки, и на краткий миг в просвете появилось одноэтажное здание из белого камня с высокими окнами, сверкающими на солнце. Кира успела заметить белый столик в саду, окруженный мягкими стульями. Тут Джайлз отпустил ветки и исчез из виду. А с ним пропала и надежда позавтракать в его обществе в этом миниатюрном раю.

Кира ощутила укол зависти. Ей снова вспомнился Лондон, то, как она вставала по утрам и, подрагивая от холода, шла на крохотную кухоньку, затем в одиночестве пила кофе, надевала плащ и спускалась в метро, где от множества таких же промокших плащей поднимался удушливый пар. При этом сзади и сбоку на нее бесцеремонно напирали невыспавшиеся пассажиры, вошедшие на следующих остановках.

Сказочно-беззаботная и потому казавшаяся нереальной, жизнь на острове вытеснила эти воспоминания. Да и сам Джайлз — реален ли он? Джайлз — часть этой жизни, этого мира, такого далекого для нее… Впрочем, чем скорее она избавится от мыслей о нем, тем лучше.

Позавтракав, Кира надела ярко-красный сарафан и накинула на плечи широкую шаль, чтобы не нарушать неписаные законы этикета и не появляться в городе в легкомысленном пляжном наряде. Выйдя из отеля, она направилась к остановке автобуса. Таксисты, поджидающие клиентов у главного входа шикарного отеля, проводили ее удивленными взглядами.

Под бдительным оком одетой в униформу военного образца женщины Кира бросила в кассовый автомат несколько монет, получила билет, протиснулась мимо трех стоявших в проходе широкоплечих парней и уселась рядом с полногрудой матроной, у которой на коленях стояли пустые корзинки для покупок. Пассажиры глазели на девушку, кивали и добродушно улыбались. Ответив всем улыбкой, Кира отвернулась к окну.

Ей предстоял неблизкий путь в Бриджтаун. Водитель вел автобус медленно, то и дело отчаянно сигналя, чтобы спугнуть разгуливающих по дороге кур и собак. Он часто делал незапланированные остановки, подбирая новых пассажиров или перекидываясь парой слов с коллегами, возвращающимися из Бриджтауна.

От нечего делать Кира прислушалась к перебранке между строгой контролершей и длинноволосым выпивохой с мутным взором, с трудом забравшимся в салон, но наотрез отказавшимся платить.

— Покуда не выложишь денежки, автобус не тронется! — решительно заявила женщина, поняв, что все прочие доводы исчерпаны.

— Эй, парень, мы тут все заплатили! — ввязалась в спор соседка Киры, кипя благородным негодованием. Она энергично тряхнула головой, и букетик искусственных цветов на ее шляпе едва не отлетел. — Тут все торопятся в Бриджтаун, а ты нас задерживаешь!

— Да он небось все деньги пропивает. Знаем мы таких, — прокомментировал пожилой мужчина с переднего сиденья. Его морщинистое лицо напоминало карту гористой местности.

В общем, ни у кого из утомленных скверной дорогой пассажиров подвыпивший парень симпатий не вызвал. Дерматиновые сиденья раскалились от жары: юбка сарафана прилипла к телу, и Кира уже была готова заплатить за длинноволосого, но в последний момент решила не вмешиваться. Контролерша перехватила инициативу и начала монотонно цитировать правила дорожного движения.

Наконец пристыженный парень вывалился из автобуса и, шатаясь, поплелся в тень высокой пальмы. Все облегченно вздохнули и стали демонстративно открывать окна, чтобы впустить в салон свежий воздух.

Выйдя на нужной остановке, Кира сразу влилась в поток пешеходов, между которыми искусно лавировали уличные торговцы с лотками на голове. В раскаленном воздухе стоял густой запах засахаренных фруктов и всевозможных специй.

Глазея по сторонам, как любой уважающий себя турист, девушка неторопливо брела по улице. Ей нравилось все: и полицейские береговой охраны в морской форме времен Нельсона, и прогуливающиеся вразвалку моряки в белых шапочках, и верхушки мачт, видневшиеся над крышами домов.

Современные международные банки соседствовали с покосившимися деревянными домишками. На балкончиках сушилось белье. Многие развалюхи давно нуждались в капитальном ремонте или вообще подлежали сносу, но Кире казалось, что именно они придают Бриджтауну своеобразный колорит. Одни названия чего стоят! Лебединая улица, аллея Вздохов, бульвар Влюбленных… Впрочем, ни аллеями, ни улицами назвать все это было нельзя: тротуары растрескались, покрылись выбоинами и рытвинами, засыпанными щебнем, а в одинаковых хибарах ютились овощные лавчонки и мастерские по ремонту домашней утвари.

Полицейский участок, рекомендованный Джайлзом, располагался на аллее Коулридж. Киру встретили улыбающиеся полицейские в безупречно отутюженных формах и мерное гудение кондиционеров.

— Доброе утро, мадам. Чем могу служить? — Дежурный офицер привстал за стойкой.

— Мне нужно оформить водительское удостоверение.

Не прошло и пяти минут, как она получила необходимые документы.

— Держитесь теневой стороны, мадам, — посоветовал на прощание офицер. — Судя по всему, сегодня будет жаркий денек.

Купаясь ранним утром, Кира жары совсем не чувствовала, но к тому времени, как добралась до маленькой типографии на пыльных задворках города, едва держалась на ногах.

— О, мисс Рид! Входите и присаживайтесь! — Жилистый барбадосец услужливо придвинул ей стул. — Принести вам чего-нибудь освежающего?

Кира рухнула на стул и с благодарностью приняла стакан охлажденной колы.

Очень старая печатная машина чудом не распадалась на составные части, зато на столах поблескивали новехонькая электрическая машинка и ксерокс последней модификации. Визитные карточки, тисненные золотом на коричневом фоне, получились на редкость удачными. Цена, конечно, оказалась несколько завышенной, но Кира воздержалась от замечаний. В конце концов, эти визитки для нее дороже золота.

В маленьком магазинчике по соседству она купила тончайшую ночную рубашку василькового цвета на узеньких бретельках. Потом неторопливо прошлась вдоль прилавка, пряча от продавца улыбку: яркая расцветка и, главное, внушительные размеры женского нижнего белья, раскиданного вперемежку с утюгами и сковородками, поражали воображение.

Далее Кира направилась на Харбор-роуд и в туристическом агентстве приобрела подробную карту острова и несколько брошюр о Барбадосе.

— Мне хотелось бы отведать местные блюда. Куда вы посоветуете мне пойти? — спросила она служащую.

— Отлично кормят в «Браун шугар» — это в «Акватик-Гэп». Или посетите любой из старинных домов, где теперь устраивают рестораны, чтобы как-то их поддерживать.

— Как, например, «Убежище Сэма Лорда»?

— Нет, что вы! «Убежище» — коммерческое предприятие, там все поставлено на широкую ногу, а я говорю о небольших ресторанчиках с домашней кухней, где вас примут как члена семьи. «Браун шугар» рядом с отелем «Хилтон», на такси туда десять минут.

Быстро поймав машину, девушка расположилась в салоне и перевела дыхание. Ей было жарко, мучила жажда, да и голод тоже, поскольку на завтрак она ела лишь плоды манго. Не прошло и десяти минут, как такси остановилось возле старого одноэтажного дома с зарешеченными окнами и густо увитыми плющом стенами. На широкой веранде стояли кадки с папоротником и карликовыми пальмами. Кира с облегчением уселась в тени, и официантка подала ей бокал с холодным лимонадом.

24
{"b":"164536","o":1}