Литмир - Электронная Библиотека

— Боюсь, вам придется немного подождать, сейчас все столики заняты.

— Ничего. — Кира незаметно сняла босоножки, чтобы дать отдых уставшим ногам.

Столики обслуживали молоденькие девушки в ярких тюрбанах и платьях до колен. На подмостках, похожих на козлы, стояли блюда с холодными и горячими закусками, и от пряных запахов у Киры потекли слюнки.

— Мадам, — услышала она голос официантки, — один джентльмен приглашает вас за свой столик.

«Неужели Джайлз следил за мной?» Она быстро огляделась, уверенная, что уж его-то сразу заметит даже в переполненном зале.

— Что за джентльмен?

— Пожилой господин, — официантка усмехнулась, — один из самых уважаемых жителей острова.

— Хорошо, я приму его приглашение. — Кира кивнула и сунула ноги в босоножки.

Официантка вывела ее в сад. Все столики были заняты зажиточными на вид барбадосцами — темнокожими, красивыми и в основном бородатыми. Иностранцы отличались от местных жителей не только внешностью, но и яркими пляжными костюмами. Кира узнала одну пару, тоже остановившуюся в «Сэнди-Лейн». Рядом сидела высокая женщина в экзотическом наряде и громко хохотала. Кира невольно подумала: «Смогу ли я когда-нибудь держаться так же уверенно, как эта дама?»

Ожидая увидеть за столиком бородатого барбадосца, Кира любезно улыбнулась. Однако уважаемым гражданином оказался загорелый, худой, жилистый, лысеющий старик в белых слаксах и рубашке с короткими рукавами. Он положил на стол костлявые, покрытые царапинами руки. Кире не пришлось напрягать память, она сразу вспомнила его.

— Вы еще не попробовали плодов хлебного дерева? — вместо приветствия спросил он.

— Нет.

— Значит, вам повезло — отведаете сейчас. Там, на буфетной стойке, есть несколько блюд из них, приготовленных самыми разными способами. Пойдемте, я посоветую вам, что выбрать.

— Мы с вами виделись вчера, не так ли? Вы работали в саду — обрезали ветки. А что вы здесь делаете?

Выцветшие глаза старика лукаво блеснули.

— То же, что и вы — обедаю. Даже садовникам иногда нужно поесть.

— Простите, я не хотела вас обидеть. Просто не ожидала здесь встретить.

— А я и не обижаюсь. Признаться, мне очень приятно пообедать в обществе такой красивой юной леди. В моем возрасте это — редкое удовольствие. Как вы вчера добрались до своего отеля? Без приключений?

— Да, я вышла на пляж и направилась по берегу на север.

Поманив пальцем официантку, старик обратился к Кире:

— Позвольте заказать вам еще лимонаду. По-моему, вам хочется пить. В городе всегда очень жарко.

— У вас сегодня выходной? — спросила Кира.

Он усмехнулся:

— Нет. Я никогда не беру выходного. Слишком много работы. Последний раз отдыхал в пятидесятых. — Тут старик нахмурился. — Сегодня я приехал в город по делам. Представьте, даже садовникам иногда приходится заниматься своими финансовыми проблемами.

Смутившись, что снова допустила бестактность, девушка извинилась.

— Да ничего, мисс, все в порядке. Вообще-то я нечасто сюда наведываюсь: в городе для меня слишком жарко. Вот в молодости я мог с рассвета до заката вкалывать на солнцепеке. Теперь другое дело, возраст дает о себе знать.

— Вы выглядите очень хорошо, — быстро проговорила Кира.

— Есть еще порох в пороховницах. — Его лицо на миг просветлело. — Но все же я старею, и мне это совсем не по душе. А что у вас с ногой? Надеюсь, дело не в том, что вы оступились вчера? Когда вы сюда вошли, я заметил, что вы хромаете.

Сама не понимая почему, Кира рассказала ему об автокатастрофе, о лечении в больнице и о том, как оказалась без работы.

— Ваш шеф поступил очень некрасиво, — покачал головой старик. — Странно, ведь он облечен высокими полномочиями и мог бы вам помочь… А почему вы не подали на него в суд? Не нарочно же прыгнули под мотоцикл!

— Видите ли, — задумчиво проговорила Кира, — я люблю независимость и хочу иметь право выбора.

Он одобрительно кивнул и внимательно посмотрел на нее.

— Что ж, это мудро. Не сомневаюсь, что такой интеллигентной молодой даме нетрудно найти работу. Почему бы вам не поискать что-нибудь здесь, на острове?

— Видимо, я так и поступлю.

Официантка поставила перед ними два высоких бокала с соком лайма. Старик поблагодарил ее, назвав по имени, и та вспыхнула, сверкнув черными, как маслины, глазами. «Да, очевидно, старик и впрямь пользуется здесь уважением», — подумала Кира.

— Что ж, сейчас поедим. Мне порядком надоела собственная стряпня. Пойдемте.

Кира послушно поднялась и последовала за ним к буфетной стойке, на которой стояли тарелки с вяленой и жареной летучей рыбой, с запеченной рыбой-меч под острым соусом, с жареными цыплятами, с индейкой и молодым поросенком, а на почетном месте красовался большой черный горшок с кусочками мяса. Старик пояснил, что это блюдо, называемое джаг-джаг, — традиционная еда на острове.

Чтобы не обидеть спутника, девушка положила себе на тарелку один кусочек, хотя мясо показалось ей слишком горячим и наперченным.

У Киры разбегались глаза. На стойке она увидела плоды хлебного дерева, кукурузные лепешки, сладкий картофель, пирожки с печенкой, рис с приправами, баклажаны, обложенные шпинатом, отварную фасоль, огурцы, помидоры и сладкий перец.

— Поразительное изобилие! — заметила она.

— Положите себе всего понемногу.

Старик оказался приятным собеседником. С Джайлзом Кира постоянно испытывала напряжение, а с этим человеком чувствовала себя легко и спокойно. Когда обед подошел к концу, он предложил оплатить счет Киры.

— Нет-нет, что вы! Это уж слишком! — горячо возразила она. — Ведь вы не приглашали меня сюда, мы встретились сегодня совершенно случайно.

— Однако эта случайность оказалась очень приятной. Раз уж мне посчастливилось пообедать с очаровательной девушкой, порадуйте старика и позвольте заплатить за все. Хорошо, что вы так щепетильны, но поверьте, я не обеднею.

— Ладно, но в следующий раз платить буду я.

— Отличная идея! — Старик со старомодной галантностью приподнялся. — Ловлю вас на слове.

Понимая, что опаздывает на встречу с Джайлзом, Кира поблагодарила его и поспешно встала из-за стола.

— Ваш счет, мистер Рид, — сказала официантка, но Кира, быстро направившаяся в дамскую комнату, уже не слышала ее.

— Какая красивая девушка! — задумчиво проговорил Бенджамен Рид, глядя ей вслед. — Но почему-то грустная, вы не находите? Господи! — вдруг встрепенулся он, хлопнув по столу ладонью. — Я же не спросил, где она живет!

— Вы еще увидитесь с ней, Барбадос — небольшой остров.

— Да… она сказала, что вышла на пляж и направилась на север…

— Значит, остановилась в отеле в Сент-Джеймсе.

— Староват я для того, чтобы идти по следу хорошеньких девушек.

— Бог с вами, мистер Рид, — засмеялась официантка, — выслеживать ее вам не придется. Сделайте пару телефонных звонков, вот и все. — При виде щедрых чаевых улыбка официантки стала еще шире.

Кира между тем вышла из тенистой прохлады сада и вновь оказалась на адской жаре, от которой плавился асфальт. Узнав, как доехать до компании «Рид и Эрл», она села на автобус, к счастью, непереполненный, и с облегчением опустилась на сиденье, утомленная жарой.

Южная часть острова была не столь живописна, как западное побережье. Дорога вилась по гладким равнинам и полям, потом ее обступили плантации сахарного тростника. Автобус ехал медленно, и Кира перестала поглядывать на часы. Наконец водитель объявил: «Рид и Эрл», — и она поняла, что добралась до места.

Мотор натужно взревел, и автобус уехал, оставив Киру на дороге возле одинокого дерева. Мимо прогремел грузовик с полным кузовом срезанного тростника, оставив за собой приторный запах. Вдали виднелись строения с серебристыми крышами и высокие трубы. Итак, теперь ей предстоит нелегкий разговор с Джайлзом.

Тяжело вздохнув, она пошла по пыльной дороге. Ремешки босоножек натирали пальцы, пот ручейками стекал по спине. Она с досадой подумала, что Джайлз упрекнет ее за опоздание.

25
{"b":"164536","o":1}