Я перечитал этот ответ литературного агентства в третий раз. Вряд ли человек по имени Руперт мог давать советы, о чем писать, но все же его слова о моем «несомненном писательском даре» согрели мне сердце.
Кейт перед уходом в магазин тоже прочитала послание Руперта Джонса-Беллингама и сказала:
— Если их интересуют такие темы, просто пошли им свой дневник.
Я поцеловал ее на прощание и подумал: «Интересно!»
Была суббота, и, значит, Чарли проспит полдня. Я провел утро в домашних хлопотах, хождении по магазинам и заботах о Джорджии. Наконец, по лестнице с грохотом спустилась мисс воплощенная нелюбезность и насорила по свежеубранному дому крошками от тоста. Но я лишь вежливо попросил ее посидеть с Джорджией, пока я буду работать.
Чарли зевнула, улеглась на диван и включила телевизор.
— Три пятьдесят в час.
— Цена поднялась?
— По выходным дороже.
— Два пятьдесят, и я помогу тебе с сочинением.
— Заметано.
Я поднялся на второй этаж и напечатал: «Дневник домохозяина. Автор Эд Джордж Адамс.
Четверг. 17.02. Встал и приготовил для всех завтрак. Наша кухня настолько мала, что в ней можно, не сходя с места, помыть посуду, пожарить яичницу и выпустить кошку погулять».
Я откинулся на спинку стула, не будучи уверен в том, что люди предпочтут читать про кухню, а не про секс, наркотики и тибетские молитвенные барабаны. Ну, а то, что я написал, было чистым вымыслом: наша кухня была достаточно велика для игры в настольный теннис, чем мы вчера с Чарли и занимались. В первой партии я разгромил ее в пух и прах, и она надулась. Тогда во второй партии я очень постарался и проиграл со счетом 6:21.
Ладно.
«Сходил в универсам. Кассир лет шестидесяти с именной табличкой «Рэй» пробил мои покупки (почти все с прилавка «Купи два по цене одного») и спросил, не собираюсь ли я в плавание на Ноевом ковчеге. Я засмеялся и сказал: «Хорошая шутка», хотя на прошлой неделе он сказал мне то же самое. Я избегал соседнюю кассу: там работала некая Дебби, которая всегда сморкалась в несвежую салфетку, так что, вернувшись домой, я вынужден был дезинфицировать все покупки».
Мне очень хотелось, чтобы на парковке возле универсама моего героя схватили бандиты и погрузили в грузовик, но, памятуя о том, что Руперт не относил похищение к актуальным темам, просто послал своего домохозяина купить занавеску для ванны.
К нам на ужин зашел мой брат. Кейт страшно устала, Чарли была угрюма, а мои мысли были заняты новым романом. К счастью, Уилл обладал способностью в одиночку вести застольную беседу и умудрился самостоятельно обсудить диетические пищевые добавки, средства для похудания и вред, наносимый дешевыми кроссовками. Остальные присутствующие могли лишь изредка произносить невнятное «гм».
— Так ты нашел себе агента, Эд? — спросил Уилл за десертом.
Мои мысли в этот момент витали где-то очень далеко.
— Ээ… Вообще-то я сейчас работаю над новым проектом.
— Значит, твой роман не приняли?
— Ну… да. Но я обращался только к трем…
— Ха! — Уилл не смог сдержать своего восторга. Как же плохо ему было, когда я получил докторскую степень, тогда как у него был лишь аттестат о высшем образовании.
— А по-моему, он классный, — проговорила Чарли с полным ртом.
— Кто классный? — спросил я.
— Твой роман, «Восхождение и наказание». Я прочитала его у тебя на компьютере, когда тебя не было дома.
Боже мой, там столько секса!
— Вот только я не поняла, при чем там самолеты.
— Самолеты?
— У тебя в книге все повторяют «улет» и «улетный». Разве в африканских горах часто летают самолеты? Я так и не въехала.
Я разрывался на части: или объяснить, что слово «улетный» в семидесятых значило то же, что нынешнее «классный», или дать урок географии, или пожурить за злоупотребление жаргонизмами.
— Приятно, должно быть, знать, что пользуешься успехом у четырнадцатилетних подростков, — сказал Уилл и громко засмеялся.
— Пятнадцатилетних, — поправила его Чарли. — У меня был день рожденья на прошлой неделе.
Уилл стукнул себя по лбу.
— Черт, Эд говорил мне, но я забыл. Прости, Чарли. Вот… — он достал свой бумажник и отсчитал две двадцатифунтовые банкноты и одну десятифунтовую. — Купи себе что-нибудь, хорошо?
У Чарли глаза стали размером с суповую тарелку.
— Ничего себе! Мам, смотри, что… О-па.
Мы с Уиллом повернулись к Кейт и увидели, что она крепко спит, положив голову на стол, с куском пирога в руке. У нее сегодня был очень трудный день. Придя вечером из магазина, она объявила: «Тысяча двести пятьдесят пять!» Я взял у нее пирог, закрыл ей рот и поднял ее на руки.
— Как плохо быть старой! — сказала Чарли.
В воскресенье утром Зоуи и Мэтью бродили по мебельному магазину. Некоторое время назад Мэтью признался, что любит бывать у Зоуи, но больше не в силах проводить субботние вечера, сидя на стуле. Зоуи порывалась скупить все диваны в магазине, но денег у нее не хватало даже на один, самый скромный диванчик все ее средства уходили на выплаты по закладной на квартиру и проезд на работу и обратно. И все равно приятно было вместе ходить за покупками.
— Уже столько лет я не делала ничего такого вдвоем, — сказала она и обняла Мэтью.
Мэтью остановился, повернул голову Зоуи к себе и страстно поцеловал ее в губы. Все это происходило посреди отдела осветительных приборов.
— Выходи за меня замуж, — сказал он.
— Выйти за тебя замуж? — воскликнула Зоуи, чем привлекла внимание других покупателей.
— Я очень люблю тебя. Будь моей женой!
— Ах! — выдохнула женщина с двумя лампочками в корзинке.
Зоуи провела рукой по волосам Мэтью.
— И я люблю тебя.
— Ну, так… что скажешь?
— Скажи «да», — крикнул кто-то из собравшихся.
— Э-э… гм… Хорошо: да! — сказала Зоуи, и они снова поцеловались.
Восемь покупателей, два продавца и заведующий складом зааплодировали и засвистели. Этот мебельный магазин никогда не видел такого единодушия.
Зоуи слегка отодвинулась:
— Но…
Все замерли, а Мэтью спросил:
— Что?
— Я не хочу, чтобы меня звали «Зоуи Соупер». Похоже на имя какого-то японского премьер-министра.
Мэтью рассмеялся, подхватил ее на руки и стал кружиться. В толпе зрителей раздался вопрос:
— У кого-нибудь есть фотоаппарат?
— Расскажи мне о мужчине, с которым ты встречалась до меня, — попросил Мэтью, когда они праздновали свою помолвку предобеденным джином с тоником. Стол в маленькой кухоньке Зоуи уже был накрыт, и они ждали, когда сварятся макароны.
— Нечего рассказывать. Он был настоящим… не очень хорошим. И не очень свободным.
— Женатый?
Зоуи кивнула.
— Ты любила его?
— Мне казалось, что я любила его. — Она сжала колено Мэтью рукой. — Но теперь я знаю, что это была не любовь. Он… гм…
— Что?
— Так, ничего.
— Расскажи!
— Просто он известная личность.
— Правда? — Он подмигнул ей. — Я обещаю: никому не слова.
Зоуи допила свой джин. Ее дыхание участилось, в глазах защипало. Она почувствовала, как внутри у нее все сжалось.
Мэтью погладил ее по голове.
— Ну что ты, не надо. Не хочешь, не рассказывай.
— Росс Кершоу. Член парламента.
— Ну и ну, — пробормотал он, уставившись на некоторое время в стенку, потом перевел взгляд снова на Зоуи. — Не надо, Зоуи, не плачь. Пожалуйста. На, возьми салфетку. О, черт.
Бронуин ничего не имела против голубых, но встречаться с одним из них она не собиралась. Теперь все внимание нужно сфокусировать на Гидеоне, определила она для себя. Ну, а с Малькольмом можно будет время от времени сходить на какой-нибудь концерт. Она сняла трубку телефона и набрала номер Гидеона. Ответил Боб, поэтому она изменила голос и с сильным уэльским акцентом спросила, дома ли Гидеон. Когда тот наконец подошел к телефону, она предложила: