Литмир - Электронная Библиотека
A
A

«Пора отдохнуть и выпить лимонада», — решила Бронуин. Она скинула перчатки и вытерла вспотевший лоб. День клонился к вечеру, было очень тепло. Утром она запланировала поработать до темноты, но сейчас стала сомневаться, выдержат ли ее старые кости такую нагрузку.

— Папа, хочешь стаканчик лимонада? Я сама его сделала, и он хорошо охладился.

— Влепил мячом прямо в окно сегодня утром.

— Кто?

— Юный Майкл.

— А-а. — Юному Майклу, партнеру Бронуин по детским играм, теперь было сорок шесть лет. Когда-то он разбил мячом их кухонное окно. — Уже все починили, — сказала Бронуин отцу, снимая с его колен одеяло. — Пойдем в сад, ты посидишь и посмотришь, что я там делаю.

— Я сказал Гранджеру, что он круглый дурак.

— Да? Ну, хорошо, вставай. Обопрись на меня. Ох… а где твой второй тапок? — Она позволила ему опять сесть в кресло и выпрямила натруженную спину. — Что ты с ним сделал?

— Антея, может, после ужина прогуляемся вдоль берега, а?

— Я не мама, я Бронуин, — сказала она ему. — И мы сейчас не на побережье, а в Оксфорде.

Бронуин посмотрела под кроватью, под всеми столами, за кипами бумаг и наконец обнаружила тапок в туалете — он застрял в унитазе.

— Ох, папа, папа, — вздохнула она, прислонилась к стене и закусила нижнюю губу. Одной миссис Корниш уже было недостаточно.

15

— Ой, Донна, как у тебя хорошо! — сказала Зоуи.

— Спасибо. Добавить молока в кофе?

— Нет, я пью черный. У тебя нет каких-нибудь крекеров, а? Я приехала прямо от Мэтью и не успела позавтракать.

— Кто такой Мэтью? — спросила Донна, доставая из буфета пачку печенья с фигами.

— Он мой друг… то есть жених.

— Вот это да! Быстро ты. Когда свадьба?

— Через две недели. Мы просто зарегистрируемся. Позовем, может, одного-двух друзей и родственников.

— Понятно. Ну что ж, поздравляю. Какой он?

Зоуи задумалась.

— Я бы сказала, что он — противоположность Росса во всех отношениях. Он совсем обыкновенный и очень, очень добрый. И это здорово. — Они взяли свои чашки с кофе и вернулись в гостиную. — Кстати, ты собираешься сказать Россу о ребенке?

— Да, конечно. Попытаюсь заставить его признать свои обязанности.

— Ты имеешь в виду деньги?

— Ага.

— Что ж, удачи. Ты ведь знаешь, чем славятся шотландцы.

— Тем, что носят дурацкие носки в клеточку?

— О боже, эти носки…

— Привет, Дон! — крикнул кто-то из кухни.

Донна состроила недовольную гримасу и отозвалась:

— Мы здесь, Шелли.

В комнату вошла девушка примерно одних лет с Донной, с двумя сережками в носу, сигаретой во рту и угревой сыпью на лице. Увидев Зоуи, она остановилась.

— Собес или муниципалитет? — спросила она Донну.

— Нет — подруга. Зоуи, познакомься, это Шелли, она живет здесь рядом.

— Очень приятно, — сказала Зоуи.

Шелли кивнула и сказала:

— Привет. — Она затянулась сигаретой, выдохнула дым и спросила: — Так откуда ты знаешь Донну?

— О, мы ходим в одну и ту же…

— Группу для беременных! — перебила ее Донна.

— А, да… для беременных. — Зоуи провела рукой по своему животу. — У меня пока не видно.

— Без шуток! — Шелли плюхнулась на диван рядом с Донной и завопила: — Лара, иди сюда! Сейчас же!

Зоуи увидела, как в комнату нетвердыми шагами вошла маленькая девочка с красными, распухшими мочками ушей, покрытыми засохшим гноем. Ее руки были все в синяках, на ногах надеты крохотные белые сандалии на каблучках. В одной ладошке она сжимала пачку печенья с фигами, в другой — недоеденный крекер.

— Я так и знала, что ты там безобразничаешь, гадкая девчонка. Дай сюда.

Лара подошла к матери, уронила пачку печенья на диван и сморщила личико, готовая к оплеухе, которой, правда, не последовало.

— Короче, Дон, — сказала Шелли, засунув в рот печенье и с хрустом его разжевывая; сигарета в ее руке по-прежнему дымилась. — Хотела тебе сказать, что получила письмо от батьки. Он пишет, что Карл психует из-за того, что ты не приводишь к нему Райана. — Она повернулась к Зоуи: — Мой батя и ее Карл вместе сидят в Буллингтоне, очень удобно.

— Карл? — повторила Зоуи.

Донна покраснела:

— Отец Райана.

— А-а.

Шелли снова обратилась к Донне:

— Короче, мы с матерью договорились, в субботу нас подвезут туда. Хочешь, поехали с нами.

— Может, съезжу.

— Поедем к деде за решетку? — спросила Лара, подпрыгивая и хлопая в ладоши. — Ура-а-а-а!

Шелли шлепнула дочь по попке:

— Помолчи, Лара! Ты с ума меня сведешь сегодня!

Потом она посмотрела на Донну и Зоуи:

— Я не помешала вам?

* * *

Донна опрыскала комнату освежителем воздуха.

— Извини. Приходиться уживаться с Шелли, потому что она соседка и может сильно разозлиться, если что не так.

— Могу себе представить. А эта бедная девчушка… может, следует… Хотя, конечно, это не мое дело.

— К ним ходит один соцработник, но толку от него мало. Но здесь не все такие, ты не думай. Мистер и миссис Берроу такие приятные люди, и Наоми, которая иногда сидит с моими мальчиками, тоже очень порядочная и не ругается, и не курит, и дома не ходит в уличной обуви, и… в общем, все не так плохо, как может показаться.

Зоуи засмеялась:

— Ты еще не знаешь, какие у меня соседи. Справа от меня обитает торговец наркотиками, а прямо напротив — шумные и грязные студенты.

— Но ведь скоро ты переедешь к…

— Мэтью? Мы пока не решили, где будем жить. Он говорит, что ему очень нравится восточный Оксфорд. И в Лондон ездить не очень далеко. Не знаю. У Мэтью есть дом в одной чудной деревушке, мы могли бы ездить туда на выходные. Так романтично. — Зоуи вдруг заметила, что Донна выглядит абсолютно несчастной. — Боже мой, Донна, прости. Тебе тяжело все это слышать. Давай поговорим о чем-нибудь другом.

— Когда он приедет в Оксфорд, я выложу ему все, что думаю.

— Кто приедет?

— Росс.

— Он приезжает сюда? Зачем?

— О, я не знаю. Какое-то выступление Ем… как называется то место, где пел Джон Бон Джови?

Зоуи молча уставилась на Донну. О чем она говорит? Может, Апполо Театр? Росс рассказывал, что в семидесятых он играл в каком-то ансамбле, но неужели…

Донна щелкнула пальцами:

— Ага, вспомнила. Он выступает в дискоклубе. Точно.

Ансамбль Росса воссоединился и выступает в дискоклубе?

— Ха, — произнесла Зоуи не очень уверенно, — надо же.

Сам не знаю как, но я был уже на двухсотой странице. Я поаплодировал сам себе и продолжил печатать.

«В десять пятнадцать я позвонил Аманде, и мы поговорили о домашних делах. Она сказала, что чистит краны в ванной старой зубной щеткой. «Да, щетки очень помогают, — согласился я. — Особенно жесткие». Аманда задумалась на минутку, а потом сказала, что жесткие ей тоже нравятся, и спросила, какие у меня планы на сегодня».

Я откинулся на спинку кресла и улыбнулся, решив, что Уильям Бойд [39]позеленеет от зависти. И в этот момент меня до смерти напугала Чарли, не спеша вошедшая в мою комнату.

— Я думал, ты в школе!

— Сегодня в школе семинар для учителей. Что ты написал сегодня? Можно почитать?

— Нет, ты мне мешаешь.

— Да ладно тебе, Эдди, — она подтащила стул, села рядом со мной и, прищурясь, уставилась на экран.

— Почему ты без очков? — спросил я и напечатал: «Аманда и я договорились о…»

— Я их потеряла… А, понятно, на самом деле она говорит не о щетках!

— Да, это называется «двусмысленность», — объяснил я и вдруг с ужасом осознал, что моя остроумная, слегка литературная компиляция превращается в гибрид низкопробного романчика с пособием для домохозяек Обычно, когда я начинал подозревать, что качество моего писательского труда ухудшается, мне достаточно было перечитать пару страниц из романа Росса Кершоу, чтобы вновь почувствовать себя гением прозы.

вернуться

39

Уильям Бойд (р. 1952) — один из наиболее популярных современных писателей Великобритании.

40
{"b":"163598","o":1}