Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Когда похороны?

— Во вторник во второй половине дня. Тело уже перевезли в морг крематория. Доступ к телу будет открыт сегодня с 12 часов. Вы придете?

— Думаю, что да. Надеюсь, к тому времени я сумею переговорить с Уэстфолл или мальчишкой.

Магазин кухонных принадлежностей «Джорден» — настоящий рай для хорошей хозяйки. Чего здесь только нет! Бесконечные ряды полок, заставленные разнообразнейшей кухонной посудой, электроникой, кулинарными книгами, баночками и коробочками со специями и приправами, упаковками кофе десятков сортов, электрическими кастрюлями и термосами, плетеными корзинками, сковородками, ножами, стеклянной посудой, бутылями с уксусом и растительным маслом. Я видела прилавки, на которых стопками лежали льняные кухонные полотенца. Войдя внутрь, я несколько минут смотрела по сторонам, очарованная разнообразием предметов, так или иначе имеющих отношение к пище. Автоматы по приготовлению пиццы, приспособления для приготовления капучино, печи СВЧ, кофемолки, комплекты для приготовления мороженого и кухонные комбайны. В воздухе витал аромат шоколада.

Я заметила трех продавщиц в нарядных полосатым фартучкам, в верхней части которых темно-бордовой нитью было вышито название магазина, и подошла к ним. В ответ на мой вопрос о Рамоне Уэстфолл они направили меня в дальнее крыло здания, где, по их словам, она занималась инвентаризацией.

Я увидела ее сидящей на маленькой деревянной табуретке. Она проверяла по списку комплектность неэлектрических приспособлений. Когда я подошла к ней, она извлекала из коробки подвижно закрепленные пластинки из нержавеющей стали с острыми лезвиями, с помощью которых без труда можно отхватить руку или ногу.

— Как эта штука называется? — спросила я.

Рамона посмотрела на меня с любезной улыбкой. На вид ей было около пятидесяти, карие глаза смотрели на меня сквозь стекла державшихся на кончике носа очков, песочного цвета волосы были коротко острижены. Она обходилась практически без косметики. Одета она была скромно — в белую блузку с длинными рукавами и круглым воротничком и серую твидовую юбку. На ногах — недорогие кожаные туфли типа мокасин.

— Мандолина. Те, что вы сейчас видите, сделаны в Германии.

— Я думала, что мандолина — это музыкальный инструмент.

— Нет, это всего лишь омонимы. Устройство, которое у меня в руках, предназначено для резки овощей тонкими ломтиками. Можно также резать вафли или грибы для жульена.

— Здорово, — сказала я. Неожиданно меня охватили видения ровных ломтиков жареной картошки и шинкованной капусты домашнего приготовления, хотя ни то, ни другое я никогда сама не готовила. — Сколько она стоит?

— Сто десять долларов. С запасным ножом — сто тридцать восемь. Хотите, чтобы я вам показала, как она работает?

Я отрицательно покачала головой, не желая тратить столько денег ради красивой картошки. Рамона встала, поправила фартук. Она оказалась ниже меня на полголовы, и от нее исходил запах духов, образец которых мне на прошлой неделе прислали по почте. Аромат лаванды и жасмина. Впрочем, меня удивил не столько запах духов, сколько их цена. Я бросила флакончик в ящик шкафа, и теперь всякий раз, когда достаю нижнее белье, меня буквально одолевает лавандо-жасминный аромат.

— Если я не ошибаюсь, вы Рамона Уэстфолл, не так ли?

Выражение любезной учтивости на ее лице сменилось на осторожно-выжидательную улыбку:

— Да, это я. Мы уже встречались?

— Нет, не приходилось. Меня зовут Кинзи Миллхоун. Работаю здесь, в Санта-Терезе, частным детективом.

— Чем могу быть полезна?

— Я ищу Тони Гаэна. Насколько мне известно, вы его тетя.

— Вам нужен Тони? Боже мой, зачем?

— Ко мне обратились с просьбой разыскать его по личному делу. Я вышла на вас, потому что не знаю других способов связаться с ним.

— Что за личное дело? Не понимаю.

— Один человек, который недавно умер, попросил передать ему денежный чек.

Рамона непонимающе смотрела на меня, но вскоре я заметила в ее глазах огонек понимания:

— Вы имеете в виду Джона Даггетта, да? Мне сегодня рассказали, что его имя прозвучало вчера вечером в сводке новостей. А я думала, что он по-прежнему в тюрьме.

— Его выпустили полтора месяца назад.

Лицо Рамоны залила краска:

— Отлично, просто великолепно! Пять человек погибли, а он вновь разгуливал по улицам.

— Не совсем так. Мы могли бы где-нибудь сесть и поговорить?

— О чем? О моей сестре? Ей было всего тридцать восемь. Красавица, замечательный человек. Он врезался в них, несмотря на сигнал «стоп», когда они переходили улицу. Ей оторвало голову, муж тоже погиб. И сестру Тони он задавил насмерть. Ей шел седьмой год, совсем еще дитя… — Рамона говорила короткими, рублеными фразами, не сознавая, что усилила голос и почти что кричит. Люди, работавшие неподалеку, стали оглядываться.

— А остальные двое? Вы знали их?

— Вы же детектив. Вот и выясните.

Сидевшая через проход темноволосая женщина в полосатом фартуке с беспокойством поглядывала на нас и наконец смогла привлечь внимание Рамоны:

— Все ли в порядке?

— Я немного отдохну, — сказала ей Рамона. — Если меня будут искать, я в задней комнате.

Темноволосая женщина мельком взглянула на меня и отвернулась. Рамона стремительно пошла по торговому залу в дальнюю часть помещения. Я последовала за ней. На нас больше никто не обращал внимания, но я подозревала, что становлюсь участником неприятной сцены.

Когда я вошла в комнату, где несколько секунд назад скрылась Рамона, та трясущимися руками рылась в сумочке. Наконец ей удалось справиться с молнией бокового отделения, и я увидела у нее в руках флакон с таблетками. Вытряхнув одну из них себе на ладонь, женщина разломила ее на половинки, одну из которых отправила в рот, запив холодным кофе из белой кружки с наклейкой с ее именем. После секундного колебания она проглотила и вторую половинку.

— Простите, что вызвала у вас неприятные воспоминания, — извинилась я.

— Не стоит извиняться, лучше от этого мне не станет. Она пошарила в сумочке и извлекла оттуда пачку «Уинстона». Достав сигарету, она помяла ее пальцами и прикурила от одноразовой зажигалки «Бик», которую достала из кармана фартука. Держа сигарету на уровне лица, впилась в мое лицо злым взглядом потемневших глаз:

— Что вам вообще нужно?

Я почувствовала, что к моему лицу приливает краска. Как-то неожиданно денежный вопрос, который меня, собственно, и привел сюда, отошел на задний план: любая сумма в этой ситуации выглядела мелкой, незначительной.

— Джон Даггетт передал мне чек на имя Тони, попросил доставить его по назначению.

В ее улыбке был максимум презрения:

— А-а-а, чек, значит… Интересно, сколько? За каждую голову отдельно или за общий живой вес, так сказать?

— Миссис Уэстфолл…

— Можете звать меня Рамоной, дорогая, — у нас ведь такой неофициальный разговор. Мы говорим о людях, которых я любила больше всего на свете.

Она глубоко затянулась и выпустила дым в потолок.

— Я понимаю, насколько больно вам говорить об этом, — сказала я, пытаясь говорить спокойно и вежливо, ничем не выдавая своего раздражения. — Я прекрасно осознаю, что гибель близких ничем не компенсировать. Но Джон Даггетт сделал такой жест и, независимо ни от чего, желательно, чтобы Тони смог получить причитающееся.

— Благодарю, но Тони ни в чем не нуждается. Нам ничего не нужно ни от Джона Даггетта, ни от его дочери, ни от вас.

Я с трудом пробиралась через волны исходившего от нее гнева, словно пловец сквозь бурлящий прибой.

— Позвольте мне сказать, и прошу вас, не перебивайте. На прошлой неделе Даггетт явился в мой офис с чеком на имя Тони.

Рамона начала было говорить…

— Я же вас просила, — укоризненно сказала я.

Она так и не успела ничего сказать, и я продолжала:

— Я положила чек на хранение в банк до тех пор, пока не смогу их вручить согласно договоренности. Вы можете порвать его, выбросить в мусорную корзину — мне наплевать, но я сделаю, что обещала. А обещала я убедиться, что именно Тони получил этот чек. Собственно, Тони, и никто другой, должен распорядиться чеком. И я бы вам была обязана, если бы вы переговорили с ним, прежде чем что-либо предпринимать.

21
{"b":"163557","o":1}