Литмир - Электронная Библиотека

— Я рассчитывал, что Дженни приедет с тобой, — заметил Джо, беря с ленты транспортера багаж.

— Это было бы ошибкой, — понизив голос, ответил Ричи. — Она очень недовольна, Джо, что ты уехал так внезапно, да еще опять в Денвер, и к тому же притащил с собой эту журналистку, чьи статьи…

— Теперь ей осталось только узнать, что журналистка — та самая девица, с которой она столкнулась в моем гостиничном номере. Ну и спектакль нас ждет! — На лице Джо появилась злорадная усмешка.

— Обычно ты держишь брюки застегнутыми, — Ричи пожал плечами. — Не знаю, что с тобой случилось. Дженни будет вне себя. Да и эта, похоже, тоже не слишком рада. — Он едва заметно повел головой назад, где в нескольких шагах от них шла Стиви — с лицом, подтверждавшим правоту сказанного.

— А, брось. Видишь ли, Стиви еще не приходилось летать, и весь первый перелет она продержалась молодцом. Второй, видимо, дался ей труднее.

— Джо наверняка не предупредил тебя, что сюда вы прилетите на этой игрушке. — Ричи со смехом повернулся к Стиви. — В нем всего восемнадцать мест.

— Мне кажется, я сама держала штурвал, — отозвалась та. — Сидела чуть ли не на коленях пилота.

— Познакомься, это мой брат Ричи. — Джо подтянул ее за руку.

— Привет, Ричи. Не знаю, понравится ли тебе это, но на несколько недель мне придется стать членом вашей группы.

— По правде, Стиви, было страшно во время полета? Или понравилось? — поинтересовался младший из братьев.

Она взглянула на Джо, ослепительно улыбнулась.

— Я в восторге. Такого мне испытывать еще не приходилось.

— Парень, с тобой она куда любезнее, — заметил Джо уже на выходе.

Покосившись на него, Стиви продолжила разговор с братом.

В гостинице Ричи устроил так, чтобы Стиви поселилась на одном этаже с остальными членами группы. Джо убедился в том, что номером она довольна, и пошел разыскивать остальных.

Оставшись в номере одна, Стиви раскрыла высокую балконную дверь, сделала шаг вперед. От вида пышной и яркой, несмотря на декабрь, зелени перехватило дыхание. Вокруг цвели камелии, прямо перед ней расстилался пляж, поблескивая рябью воды Мексиканского залива.

Стиви опустилась в шезлонг. Мысль о том, что она находится рядом с Джо, приводила ее в трепет. Как прожить мне бок о бок с ним все эти дни и не выдать себя? Как справиться с разочарованием, когда нужно будет расстаться?

Но и это уже было, так что придет время — и она усмирит свое смятение.

Громкий стук в дверь отвлек Стиви от размышлений. Она поспешила открыть. С порога ее приветствовали четверо смеющихся мужчин, и, против ожидания, Джо среди них не было. Первым вошел в номер Ричи, за ним остальные.

— Знакомьтесь. Это Дэйв Гордон, гитарист, — начал Ричи. — Брэд Деннисон, ударные. Аллен Ли Таггерт бьет по клавишам.

Стиви улыбалась, переводя взгляд с лица на лицо.

— Что же, мисс Стиви, — вступил Аллен Ли, отбрасывая со лба длинные белокурые волосы, — очень приятно познакомиться. Мы все рады, что вы решили присоединиться к нам. Так, парни?

Спутники кивками подтвердили его правоту.

— Спасибо. — Стиви постаралась скрыть веселое недоумение, вызванное несколько официальным приветствием, так противоречившим бесшабашной внешности говорившего.

— Джо сказал, что ты та самая газетчица, которая расписала свое знакомство с ним в Денвере, — подал голос Дэйв, самый длинный из четверки.

Стиви согласно склонила голову, чувствуя себя ошеломленной внезапным появлением молодых людей, чей возраст колебался от двадцати с небольшим до тридцати.

— Не обижайся, Стиви, — продолжал между тем Дэйв; глаза его были серьезными, — но все мы надеемся, что твои очередные статьи о Джо будут более благосклонными.

— Он просто взбесился, когда прочитал газеты, — добавил Брэд, укоризненно покачав головой. — Конечно, ты там писала, гм, и о себе, — как бы вдруг вспомнил он.

— Да, я… — Стиви готова была защищаться.

— Понимаешь, — начал объяснять Ричи, — Джо всегда очень близко к сердцу принимает мнение прессы. Мы вечно напоминаем ему, что написанное не обязательно от слова до слова правда, что если бы автор имел возможность ближе узнать его… — В смущении Ричи смолк, слишком поздно вспомнив, насколько близко Стиви познакомилась с его братом.

Несмотря на то что ей пришлось выслушать, Стиви решила, что лица у парней открытые и дружелюбные и что они ей нравятся. По крайней мере, теперь ей было ясно, что за Джо они горой.

— Постараюсь помнить об этом, когда сяду за новый материал, — несколько суховато ответила она.

Через полчаса позвонил Джо, чтобы узнать, не захочет ли она до того, как станет совсем жарко, проехаться на машине вдоль побережья. Стиви с радостью откликнулась на предложение. Она обожала путешествовать и мечтала увидеть как можно больше.

Им предстояло покрыть тридцать миль, отделявших Билокси на одном конце залива от городка Сент-Луис на другом. С дороги четко видны были разбросанные на водной глади небольшие островки. По другую сторону в тени огромных раскидистых дубов прятались живописные старые особняки.

— Большинство из них — летние резиденции состоятельных бизнесменов из Нью-Орлеана, построены еще до Гражданской войны [3], — пояснял Джо, сбрасывая скорость, чтобы дать Стиви возможность полюбоваться домами и их изящными оградами. — Здесь целыми семьями спасались от желтой лихорадки, которая эпидемиями обрушивалась на город из года в год.

Крашенные белой краской, с темно-зелеными ставнями деревянные дома традиционной архитектуры соседствовали с жестяными крышами и мягкими приглушенными тонами построек карибского юга.

— Я чувствую себя совсем в другом мире. — Оторвавшись от экзотической панорамы, взгляд Стиви был устремлен на Джо.

— Ты в нем и находишься.

Когда они вернулись в гостиницу, Ричи и Аллен Ли уже ждали их в вестибюле. Эмоциональный и сбивчивый рассказ Стиви о виденном вызвал на их лицах улыбки.

— Ты забыла про маяк, — подсказал Джо.

— Ой, — она еле переводила дух, — там же был еще маяк, прямо посреди дороги. Настоящий маяк! Джо остановился, и я подошла, чтобы прочесть надпись на табличке. — Стиви принялась перечислять остальные достопримечательности.

— Мы все собираемся ближе к вечеру где-нибудь поужинать, а потом отправиться в клуб послушать местную группу, — сообщил Аллен Ли, когда Стиви совсем выбилась из сил. — Не захотите ли присоединиться, мисс Стиви?

Она готова была уже отказаться, но ее опередил Джо.

— Нет. Для первого дня ей хватило впечатлений. Думаю, после ужина Стиви необходимо пораньше лечь, чтобы хорошенько отдохнуть.

— Совсем наоборот, — беззаботно возразила она, не обращая внимания на потемневшее лицо Джо, возмущенная попыткой распоряжаться ее временем. — Звучит очень привлекательно. Только дайте мне знать, когда вы выходите. Я иду с вами.

— Зачем ты это сделала, Стиви? — спросил Джо, когда они вдвоем поднялись в ее номер.

— Я же уже сказала — звучит привлекательно. — Она изо всех сил старалась казаться бодрой. Усталость и на самом деле давала себя знать. День казался бесконечным, и если бы не попытка Джо установить над ней опеку, Стиви с удовольствием завалилась бы спать. И все же она принялась вытаскивать из сумки джинсы и черную водолазку.

— Ты не представляешь себе, во что ввязываешься. — Джо почувствовал раздражение. — Парни привыкли в первую же ночь пускаться в приключения. Через пару часов каждый отыщет себе девчонку на ночь. Что тогда будешь делать ты, Стиви?

— Подыскивать себе кого-нибудь на ночь, наверное, — намеренно легкомысленно ответила она. — Послушай, Джо, я же не маленькая девочка.

— Как тебе угодно. — Джо вышел.

Черт побери. Я не могу оставить ее на этих шалопаев и не могу как верный пес бежать следом.

Было совершенно очевидно, что последнее и Стиви ни к чему.

Вечером Стиви вместе с музыкантами сидела за длинным столом в ночном клубе «Раундап», расположенном на самом берегу. Звучала громкая музыка кантри. Стиви с удивлением поняла, что отдельные песни ей знакомы. Поодиночке и парами подходили люди. Кто-то из местных узнал Ричи, и группе пришлось раздавать налево и направо автографы всем желающим; отсутствие Джо, однако, несколько охладило пыл толпы, и народ начал рассаживаться по местам.

вернуться

3

Гражданская война — война 1861–1865 гг. в США между Севером и Югом за отмену рабовладения. — Прим. пер.

22
{"b":"163360","o":1}