Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Шелби Хилл была того же типа, что и Лайза: красивая, выросшая в городе и обеспеченная так, как ему и не снилось.

Солдат перепрыгнул небольшой овраг, и это отвлекло Коди от его мыслей. Он натянул поводья, останавливая коня, а затем привстал на стременах и снова окинул взглядом эту бескрайнюю землю, которую привык считать своим домом. Коди твердо знал, что его место здесь и он никогда больше не уедет отсюда.

Перед ним на сотни миль простиралась первозданная в своей свежести картина, сотканная из переливов ярких цветов и мягких волн рельефа. Шли годы, и лежащая за этими горами страна менялась, ширилась и развивалась, вытесняя природу, превращая ее в воспоминание о детстве человечества. Но здешних краев это не коснулось. В горах Монтаны все еще можно было встретить диких котов, гризли и муфлонов, а на равнинах — койотов и даже бизонов, хотя стада последних изрядно поредели за последние сто лет.

«Земля обетованная, — подумал Коди. — Старо как мир, но так верно!»

Если бы только Шелби могла чувствовать эту землю, любить ее, как он… но на это нечего было и надеяться. И почему его все время тянет не к тем женщинам?!

Перед копытами Солдата по земле скользнула быстрая тень, и Коди взглянул вверх, приложив ко лбу согнутую козырьком руку. Высоко над ним, разрезая широкими крыльями лазурную гладь неба, кружил ястреб. На какое-то время птица зависла в почти абсолютной неподвижности, а затем, видимо, выследив жертву, резко снизила полет и скрылась вдали за массивом соснового леса.

Коди повернул коня на восток и, ударив каблуками, погнал его туда, где остался маленький отряд его подопечных.

Проскакав около шести миль, Коди забеспокоился. Куда все подевались? Он ожидал увидеть их еще на склоне предыдущего холма, но там никого не оказалось. Все бесследно исчезли — и скучающие богатые дамы и господа, решившие почувствовать себя ковбоями, и ковбои настоящие. Коди снова пришпорил Солдата, и тот перешел на крупную рысь. Что-то не так. Что-то случилось! Черт возьми, их нельзя было оставлять!

Ланс рывком отстегнул кожаный ремень, крепивший конец кожаного лассо к седлу, спешился и, сворачивая лассо на бегу, бросился к краю дороги, оттолкнув в сторону нескольких стоявших на пути работников ранчо.

— Держись, красотка, я иду тебе на помощь! — крикнул он, подбегая к тому месту, где дорога обрывалась. Впереди не было ничего — ничего, кроме бездны. Ланс заглянул вниз, удовлетворенно кивнул и остановился в нескольких дюймах от предательской кромки, ниже которой лежал глубокий каньон. Высоко подняв правую руку, он стал раскручивать лассо, пока оно со свистом не закружилось вокруг его головы.

Джейк хотел было подойти к нему, но остановился, едва успев увернуться от гудящей петли.

— Эй, мистер, — крикнул Джейк, — убирайся отсюда! Чего ты надеешься добиться с этой дурацкой веревкой? Здесь тебе не съемочная площадка!

— Не лезь, старик! — огрызнулся Ланс.

Все присутствующие уставились на него: ковбои — с полным недоумением, а гости — с восторгом и благоговением, ведь эта сцена так напоминала вестерны с его участием!

Рука Ланса с силой метнулась вперед, и лассо взмыло в небо. И в то же мгновение он потерял равновесие.

Меньше чем за секунду Ланс Мердок вдруг превратился из смелого, уверенного в себе красавца-ковбоя в смертельно перепуганного городского пижона. Его руки мелькали в воздухе, как лишенные перьев крылья, а тело изгибалось и извивалось в истеричной попытке удержаться на ногах. Его крик ножом прорезал мертвую тишину, и работники ранчо, словно очнувшись, бросились к нему. Случись что-нибудь с любым приезжим клиентом — это будет плохой рекламой их заведению. Особенно если это произойдет с известной кинозвездой.

Два ковбоя схватили Ланса за руки, третий бесцеремонно вцепился в его кошмарно дорогую рубашку, а Джейк, упав на колени, пытался удержать его ноги.

Наконец все пятеро рухнули назад и единым клубком, поднимая клубы пыли и изрыгая потоки замысловатых ругательств, откатились на безопасное расстояние.

Первым поднялся старый Джейк.

— Черт бы тебя побрал! — рявкнул он, поднимая шляпу и отряхиваясь. — Я же предупреждал!

Не дожидаясь ответа, старик повернулся на каблуках и пошел к остальным ковбоям, уже отвязавшим свои лассо от седел и спускавшим теперь их в пропасть.

Солдат вихрем вылетел из-за поворота, осыпав придорожные кусты градом летевших из-под его копыт комьев глины и мелких камней. Когда глазам Коди открылось наконец место происшествия, он судорожно вцепился в поводья, а его сердце болезненно сжалось от дурного предчувствия. Повинуясь узде, конь резко остановился, взрыв землю подковами передних ног. Буквально вылетев из седла, Коди бросился мимо сбившихся в кучку туристов, мимо Ланса Мердока, сосредоточенно занимавшегося своей изрядно пострадавшей особой, к группе ковбоев, стоявших у края дороги.

— Что здесь, черт возьми, произошло? — крикнул он, проталкиваясь к самому краю каньона.

Джейк Тосби схватил его за плечо и оттолкнул назад.

— Не подходи слишком близко, Коди, а то на нее посыпятся камни.

— На нее??? — прохрипел Коди, словно чья-то рука перехватила ему горло. — О нет! Только не Шелби!

Джейк мрачно кивнул.

— Черт бы ее… — сорвалось у Коди, но он быстро прикусил язык. — Она не ранена? С ней все в порядке?

— Ничего страшного, если не считать испуга, пары синяков и царапин. К счастью, мисс Хилл задержалась на небольшом выступе футах в тридцати от края. Упади она на дно каньона, наша помощь вообще вряд ли бы ей понадобилась…

Коди осторожно приблизился к обрыву и заглянул вниз. Его взгляду открылась почти отвесная стена, уходящая вниз, к крохотной площадке, лежавшей футах в трехстах внизу.

— О Боже… — пробормотал он и судорожно сжал кулаки; затем, пытаясь увидеть пострадавшую, продвинулся еще на дюйм вперед. — Шелби, ты меня слышишь?

Ответом ему было лишь гудение насекомых в знойном послеполуденном воздухе.

— Шелби! — снова окликнул Коди, и на этот раз в его голосе прозвучали стальные нотки.

Молчание.

— Шелби, черт возьми, отзовись! С тобой все в порядке?

— Коди? — В ее голосе слышались облегчение и испуг. — Коди, немедленно вытащи меня отсюда, или, клянусь, я тебя пристрелю! — Слова этой шутливой угрозы были полны бравады, но произнесший их голос дрожал, как будто мяукал новорожденный котенок.

Напряженное лицо ковбоя разгладилось, он улыбнулся и повернулся к Джейку.

— Она, похоже, не пострадала. Ребята могут ее вытянуть?

Старик неопределенно покачал головой.

— Она слишком перепугана, чтобы двигаться, и не может дотянуться до веревок… Мердок тут пытался бросить ей лассо, — добавил Джейк, ткнув большим пальцем через плечо в сторону стоящего неподалеку Ланса, — да сам едва не свалился. Мы его, считай, уже в воздухе поймали. Слава Богу, Джимми вовремя успел схватить его за руку, а то внизу сейчас было бы двое… и один из них наверняка на самом дне.

Коди окинул Ланса пренебрежительным взглядом и снова повернулся к Джейку.

— Кому-то придется спуститься и забрать ее, — сказал тот, многозначительно глядя на Коди.

— Черт… Я почему-то так и думал, что ты предложишь это именно мне. — Коди протянул свою шляпу одному из ковбоев и ворчливо добавил: — Ладно, давай веревку.

Джейк принес веревку, и Коди стал обвязывать ее вокруг пояса, бормоча себе под нос:

— Черт возьми, Шелби, с тобой одни неприятности! Не могла выдумать чего-нибудь попроще, чем падать вниз с этого дурацкого обрыва… Да нет, куда там! А мне теперь по твоей милости придется разыгрывать из себя сэра Галахада [1]!

Проверив надежность узла, Коди подошел к Солдату и привязал другой конец веревки к луке седла.

— Будь послушным, парень, и стой спокойно, — шепнул он коню и, обращаясь к Джейку, уже громче добавил: — Когда я крикну, возьмешь Солдата под уздцы и будешь отводить его от обрыва… но только медленно!

вернуться

1

Галахад (Галаад) — в легендах о короле Артуре Рыцарь, сын Ланселота. Воплощение отваги и благородства. (Здесь и далее примеч. пер.)

8
{"b":"163209","o":1}