Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Будь с нами проделана такая процедура днём, в пустыне, под палящим солнцем, я бы не возражал, — вставил Марио, всё ещё смеясь. — Но ночью — увольте.

— Да, он предпочитал петь по ночам, — подтвердил Базиль. — Наверное, его голос оценили бы днём.

— Даже наверняка, — сказал Иван убеждённо.

Путешественники поели и выпили воды из туесков. Адели показалось, что кора придала воде ещё лучший вкус, чем прежде.

— Хорошо! — одобрил Марио. — А теперь спать.

— Как насчёт караула? — спросил Иван у кота.

— Поблизости никого нет, — ответил Базиль. — Если я почую что-то подозрительное, я вас разбужу. Мур-р-р…

Адель уже спала.

Когда пришло время вновь выступать в путь, Иван и Марио разобрали навес, увязали ветки и сучья и привычным движением закинули их за спину.

— Я настолько привык к роли вьючного осла, что почувствую себя неуютно, если нечего будет нести, — сообщил Марио.

— А если я позже поймаю тебя на слове? — спросил Иван.

— Тогда не будет пустыни, где уже затерялось моё слово.

— Слово — не воробей, вылетит — не поймаешь, — вспомнила Адель поговорку, которую привела ей как-то мама.

— Вот именно, — обрадовался Марио. — Я и говорю, что не поймаешь.

— А если это не воробей, то стоит ли его вообще пытаться ловить? — засомневался Базиль.

Иван покрутил головой и повёл отряд дальше.

Путники шли уже в темноте, когда кот скомандовал:

— Стой!

Люди остановились в недоумении.

— Что случилось, Васька? — спросил Иван.

— Неужели не слышите плеск волн? — удивился Базиль.

Адель прислушалась, и ей показалось, что она, действительно, слышит что-то вроде плеска воды, но, возможно, на неё подействовали слова кота, а сама она ничего не слышала.

— Мы уже на берегу реки, — пояснил Базиль. — Только вы не сможете подойти к воде сейчас, потому что берег высокий и крутой. Я бы смог это сделать, но мне, вроде бы, это пока ни к чему. Я прошёлся над обрывом и осмотрелся, ведь мы, кошки, отлично видим в темноте.

— И что же ты увидел? — спросил Марио.

— Ничего интересного. Берег пустынный и голый: ни травы, ни деревьев. На том берегу трава есть, но до него ещё надо добраться. Говорят, что кошки умеют плавать, но я не пробовал и пробовать не хочу. Наверное, это какие-то испорченные кошки умеют, а я — вряд ли. А как ещё можно добраться до другого берега, я не знаю.

— Утро вечера мудренее, — решил Иван. — Переночуем здесь, а завтра поразмыслим. Какой-нибудь выход, да найдётся. Давайте, приготовим постели из наших веток и выспимся. Как полагаешь. Василий, опасность нам может угрожать?

— Я вас тогда разбужу, — пообещал кот.

Наскоро поели, приготовили ночлег и легли спать, а наутро обследовали берег. Он очень круто вздымался над рекой, и вода подступала прямо к каменистому обрыву.

— Не сказать, чтобы было очень удобно, — решил Иван. — Давайте закусим, а я пока подумаю.

Но сколько он ни думал, а решение так и не пришло.

— Река не слишком широкая, — сказал он. — Я попытаюсь её переплыть, проверю, насколько она быстрая и нет ли подводных течений.

— Нет, Иван! — испугалась Адель. — Мы не знаем, кто водится в этой реке. Однажды мы перешли через пустыню, но не через эту, а через огромную, где были пески. Мы тоже вышли к реке, наш спутник захотел искупаться, но нам сказали, что там водятся какие-то твари, которые мигом съедят человека. Я уже не знаю, где была та река, я совершенно запуталась, но вдруг мы вышли именно к ней, только в другом месте?

— Адель права, — поддержал её Марио. — Опасно соваться в воду, не зная, кто в ней водится.

— В воду вообще лучше не соваться, — сообщил Базиль. — Целее будешь. И суше.

Иван долго ходил над обрывом, всматриваясь то в воду, то в противоположный берег.

— Хочешь — не хочешь, а плыть придётся, — решительно сказал он. — Другого выхода нет.

— А если попробовать сделать плот из наших веток? — спросила Адель. — Всех он не выдержит, а если по очереди…

— Эх, нет у нас верёвок, чтобы плот подтягивать обратно после очередной переправы, — пожалел Иван. — И что бы мне об этом подумать заранее! Я бы мог сплести что-нибудь вроде верёвки или троса. Ну да ладно! Чего нет, того уже не будет, а выходить из положения надо. Кто знает, может, плот выдержит двоих. Тогда я вас всех преспокойно переправлю.

Иван методично пересмотрел сучья, разобрал их по размеру и принялся укладывать на земле, связывая гибкими веточками и формируя плавучую платформу. Марио и Адель старались помогать, но большей частью стояли без дела, ожидая распоряжений молодого человека.

— Рядом с тобой, Иван, я чувствую себя дураком, — признался Марио.

— Ничего, иногда это бывает полезно, — туманно проговорил Иван.

— Я уже так давно путешествую, а всё равно ничего не умею делать, — призналась Адель. — Вроде, и одному научилась, и другому, а когда попадаешь в затруднительное положение, выясняется, что ничего-то я не могу.

— Не всё сразу, — заметил Иван.

— Всему своё время, — в тон ему продолжил Марио.

Девушку это не утешило.

— Я тоже всю жизнь, можно сказать, путешествую, побывал во многих странах, но ведь надо учесть, где я путешествовал. А путешествовал я в городах и деревнях, значит, и навыки приобрёл именно для этих путешествий. Я умею добывать себе пищу, одежду и деньги, но лишь находясь среди людей. Разве мне пришла бы в голову мысль, что я окажусь в этой пустыне? Конечно, здесь все мои знания не нужны, но, вот увидите, как выйдем мы в населённые места да как…

— Надеюсь, что и тогда твои знания окажутся бесполезны, — поспешно сказала Адель. — В крайнем случае, ты можешь зарабатывать себе на хлеб своим голосом. Споёшь, и тебе заплатят.

— Жди, — засмеялся Марио. — Я пробовал в юности, но на это не проживёшь.

— Я готов, — прервал их Иван. — И плот тоже готов. Мы оба готовы. Я сейчас спущусь вниз к самой воде, а вы тогда сбросьте плот в воду. Я на него прыгну и испытаю его надёжность. Может, лежачего человека он сумеет выдержать. А может, и двух. Вот только грести нечем. Разве что руками…

— Их может откусить какая-нибудь тварь, — возразил Марио. — Лучше сделай себе какое-нибудь весло.

— Было бы из чего… Впрочем… — Иван соединил несколько веток, скрутил их и помахал ими. — Ничего лучшего не сотворишь. Я пошёл. Васька!

Но кот не отзывался.

— Ва-а-аська! — закричал Иван.

— Базиль! — позвала Адель.

— Базилио! — вторил им Марио.

Кот вспрыгнул на обрыв и отряхнулся от песка и земли.

— Я нашёл спуск поудобнее, — сообщил он. — Только будь осторожен, Иван, потому что в этой реке кто-то водится. Не знаю кто, не видел, но очень уж осторожны здесь рыбы. Их много, но они всё время настороже и боятся каждой тени. Я попытался поймать хоть одну, да куда там.

— Может, рыбам так и положено себя вести? — спросила Адель, неосознанно пытаясь успокоить саму себя. — Зачем им самим даваться в руки?

— Если бы они все были такими, то котам не пришлось бы ими лакомиться, — возразил Базиль. — Порядочная рыба должна быть в меру смелой и в меру трусливой. Не так уж часто их тревожат с берега, так что, если нет опасности в воде, они спокойны. А эти пугливы и даже истеричны. Уж не знаю, безопасно ли их есть.

— Съешь — и станешь неврастеником, — вставил Марио, ухмыляясь.

Кот не понял шутки итальянца и без дальнейших рассуждений степенно подвёл Ивана к намеченному месту для спуска, показал все уступы и выемки, которые могли служить опорой, спустился сам и проследил, как спускается молодой человек, переживая за каждый его шаг.

— Иван, я боюсь, — сказала Адель, нагибаясь над обрывом. — Может, немного подождём?

— Что здесь можно дождаться? — спросил Иван. — Я переберусь на тот берег и посмотрю, нельзя ли найти помощь. А возможно, наш плот окажется прочнее, чем я ожидал. Сталкивайте его вниз.

У Адели от дурных предчувствий сжималось сердце, но Марио уже подтащил плот к краю и сбросил его вниз. Раздался всплеск, течение подхватило свою ношу, и Ивану пришлось сделать большой прыжок, чтобы не упустить их единственное средство переправы. Он пролетел над водой и плашмя упал на плот. Зелёная опора под весом тела погрузилась в воду, но вновь всплыла на поверхность. Молодой человек лежал в своеобразной ванне. Он был в воде, но под защитой сучьев и веток. Постепенно плот выправился, и Иван сумел сесть.

76
{"b":"162674","o":1}