Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Да, — уверенно ответил старый итальянец.

— Сколько?

— Каждое?

— Нет, назовите общую сумму.

Ненадолго задумавшись, Дон Мельчиорре сдавленным голосом, словно просил подарок у Деда Мороза, назвал сумму. Глаза банкира округлились, но не от того, что сумма была слишком велика, — наоборот, она казалась ему вполне приемлемой, — а от того, с какой страстью говорил владелец группы «Verdi». Лермини никогда не видел этого сдержанного, даже сурового человека в подобном состоянии. В его глазах горела какая-то особая, всепоглощающая страсть.

Лицо банкира приняло торжественное выражение, как и всегда, когда он собирался говорить о деньгах.

— Дорогой дон, — начал он, — не в обиду вам будь сказано, но в финансовых вопросах вы действуете старыми методами семейного бизнеса, которые сегодня тормозят ваше развитие. То, что тридцать лет назад называли итальянским чудом, приказало долго жить, потому что на самом деле мы были просто любителями по сравнению с большинством европейских соседей, не говоря уже об американцах.

— Но бизнес всегда нужно строить на чем-то надежном, иметь твердую основу… — попробовал защититься дон Мельчиорре.

— Безусловно. Но ваши методы развития компании — это ничто по сравнению с вашими возможностями. Уверен, что не сообщу вам ничего нового, сказав, что группа «Verdi» вовсе не обязана существовать только в таком славном месте, как Бертоццо. Отныне она может принимать множество форм в различных местах — видимых или невидимых.

— Видимых или невидимых? — удивленно повторил дон Мельчиорре.

— Сейчас я вам все объясню. Когда в этом чудесном театре должна была идти «Аида», вы настояли на том, чтобы она была сыграна согласно воле Верди, то есть с тем условием, что…

— Оркестр будет скрыт от публики, которая видит только игру актеров.

— Итак, без оркестра нет оперы, так же как нет ее без декораций и шикарных костюмов, но, в отличие от последних, его не видно, в то время как он существует. Вы следите за моей мыслью?

— Думаю, я вас понял. Но как перенести этот принцип на группу, которой я управляю?

— Дон Мельчиорре, — настойчиво произнес банкир, — мы вступаем в эру инвентивного финансирования.

— Инвентивного финансирования?

— Именно. Все государства производят законы — так же, как сталь или зерно. Некоторые страны объединяются в союзы, чтобы подчиняться общим правилам. Но государства все же стремятся оставить для себя свободу действий. И вот здесь идет речь о рае, налоговом рае, если верить фотографиям с изображением островов Иль-Вьерж, которые, между прочим, принадлежат Великобритании. Иначе говоря, не нужно быть изобретательным в Лондоне, но вы можете делать это при условии, что находитесь на одном из островов Иль-Вьерж. С этого момента вы можете претендовать на создание филиалов «Verdi», чтобы перевести туда свои налогооблагаемые прибыли или, наоборот, скрыть там свои убытки, когда планируете заключение очередных сделок. Теперь понимаете?

— Да, — произнес дон Мельчиорре. — Но сначала на все это нужно найти деньги.

— Сейчас мы подойдем к этому, — подхватил Лермини. — Чтобы все удалось, вы должны выйти из тени, в которой вы и ваше предприятие пребываете в течение столь долгого времени. Чтобы увеличить прибыли, нужно, чтобы о вас узнали. А в этом вам поможет помпезный выход на рынок.

— Вы говорите о котировке на бирже?

— Именно. Речь идет об очень деликатной операции, которую необходимо тщательно обдумать, о счетах window-dressing.

— Простите?

— Речь идет о подкорректированных счетах, чтобы не испугать инвесторов, особенно когда сумма дохода, как в вашем случае, является сезонной.

— Продолжайте.

— Нужно поручить какому-нибудь рекламному агентству — кстати, у меня есть одно на примете — составить солидное и персонифицированное досье на вас, создать вашу личную легенду, Инвесторы любят ассоциировать продукт с личностью.

Дон Мельчиорре ничего не ответил, но по его лицу Лермини понял, что старый итальянец с этим не согласен.

— Таковы правила игры, — настаивал на своем банкир. — Вы должны убедить и соблазнить. А потом вам дадут все, что захотите.

Патрон группы «Verdi» пожал плечами. Он был уязвлен, но отступать не хотел. Старый итальянец ворчал, проклинал этот мир, но его не покидала мысль о клятве, часом ранее данной на маленьком заброшенном кладбище, где покоились его родители. Дон Мельчиорре пообещал своему отцу, давно превратившемуся в прах, что прославит имя своей семьи. Теперь он не может отступить, потому что речь идет о его чести.

— Мы являемся лидерами в области выпуска облигаций на европейские рынки. Мы вывели на мировой уровень «Fiat» и «Montedison». Ни разу мы не видели держателя акций, требующего обратно то, что ему причитается. Они доверяют нам, и такое же доверие будет существовать между вами и обществом. Могу добавить без преувеличения, что у вас просто золотое досье.

— Это почему? — спросил удивленный и в то же время польщенный дон Мельчиорре.

— Подумайте сами. Ваши молочные продукты у всех итальянцев ассоциируются с детством. Все мы выросли на больших чашках молока «Rigoletto» (банкир промолчал, что сам терпеть не может знаменитую белую жидкость). Ваша продукция воплощает в себе нежность, невинность, свежесть, отличное здоровье и радость. Это совсем не то, что составлять досье на производителя стальных конструкций или представителя химической промышленности.

Скромная улыбка появилась на лице дона Мельчиорре.

— Меня беспокоит одно, — решил он все-таки высказать свои сомнения.

— Я вас слушаю.

— Вы говорили о создании моей истории, о персонализации предприятия.

— Да.

— Боюсь, это будет невозможно. Вы представляете, как я буду рассказывать о своей жизни незнакомцу? Очевидно, что моя жизнь в компании и моя личная жизнь неразделимы, и я не хочу выносить это на публику, даже для того, чтобы прославить свои заслуги.

— Будьте уверены, речь идет не об автобиографии, а о том, чтобы с вашей помощью представить достоинства вашего предприятия, его подлинность, близость крестьянскому миру и в то же время его современность. Если вы захотите продолжить, я представлю вам специалистов по пиару, и вы увидите, что игра стоит свеч.

— Хорошо, — сказал дон Мельчиорре, вставая. — Я подумаю.

— Не тяните слишком долго, если хотите обладать французским молочным заводиком и этими прекрасными предприятиями в Бразилии и Австралии.

— Увидимся через два дня.

— Прекрасно.

Дон Мельчиорре проводил своего гостя к выходу и вернулся в большой зал. Занавес подняли, и стали видны невероятные сооружения из лесов, которые могли бы послужить декорациями для какой-нибудь постмодернистской пьесы.

Но дон Мельчиорре, казалось, не замечал всего этого уродства, проникшего в самое сердце красоты. Он думал об оркестре «Аиды», спрятанном в яме. Да, нужно уметь маскировать часть реальности, чтобы придать ей размах. В конце концов, сказал себе старый Кабальеро, инвентивное финансирование — это просто вид искусства, связанный с деньгами, с возможностью стать фокусником и творцом.

Когда он вернулся в машину, уже начало смеркаться.

— Я думал, ты собираешься ночевать в театре! — воскликнул Джузеппе. — Поедем скорее! Нас ждут вкусный ужин и калабрийское вино, которое мы откроем, когда ты расскажешь новости, «патрон»!

— Едем, — произнес дон Мельчиорре. — Только соблюдай скорость. Я не хочу неприятностей с полицией. Я не хочу неприятностей ни с кем.

10

Как только Грегуар Батай появился в офисе Амбруаза Беллека, тот сразу же перешел к делу. Грег вернул мячик для гольфа «боссу», и мужчины договорились о реванше в Ардело или Сен-Ном-ла-Бретеш, до которых был всего час езды от города.

Они оговорили зарплату, Беллек пообещал Грегуару заманчивые премии и предоставил полную автономию действий. В тот же день молодой финансист оказался хозяином собственного кабинета, через окна которого мог любоваться прекрасным видом.

11
{"b":"162622","o":1}