Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Я видела этого русского, — рассказывала Хуана. — Он пригласил нас обеих в кондитерскую. Это было очень мило с его стороны, и сам он показался мне очень милым. Он, конечно, не слишком хорошо говорит по-испански, так что Миранда нам переводила. Кажется, что он сильно в нее влюблен, но, на мой вкус, он очень старый. Наверняка у него есть жена в Советском Союзе. Это излюбленный тип Миранды.

— А другие?.. — спросил я. — О них ты что, ничего не знаешь?

— Нет, сейчас не знаю. Я сама виновата в том, что она больше ничем со мной не делится, потому что я критикую ее со страшной силой. Я и того русского раскритиковала, несмотря на то что он был таким милым. Так что теперь все романы Миранды от меня засекречены. Но я знаю, что помимо русского должны быть другие, потому что он приезжает сюда не чаще чем раз в два месяца. А у Миранды свидания каждую неделю. Не спрашивай меня с кем. У нее были архитекторы, партийные чиновники, да все кто угодно… все, кто может оказаться полезным для Миранды или дать ей то, что она хочет.

— Но никто из твоих любовников не был с ней?

— Нет, нет. — Хуана засмеялась. — У нас с Мирандой совершенно разные вкусы. Мне нравятся неотшлифованные алмазы… вроде тебя. И я отказываюсь делить их с женами, к которым они в конце концов все равно вернутся.

Мне понравилось, что меня назвали неотшлифованным алмазом, несмотря на то что это определение подразумевало существование отшлифованных алмазов, изысканных и законченных. Ну что же, это придет позже, помню, подумалось мне.

Вечером мы с Хуаной смотрели телевизор. Мне захотелось написать кое-что: пара предложений, несколько слов крутились у меня в голове весь день. Я спросил Хуану, есть ли у нее какая-нибудь бумага. Любая. Хуана стала рыться в своих ящиках, но нашла только те листы, что были нужны ей самой. Бумага распределялась по карточной системе, которая еще была не такой суровой, какой станет позже, но достаточно серьезной, чтобы люди экономно пользовались тем, что имели.

— У Миранды всегда есть бумага, — сказала Хуана. — Зайди к ней в комнату и одолжи листочек. Бумага для рисования лежит в верхнем ящике белого комода, справа от двери, как войдешь.

— Может, лучше ты сходишь? — предложил я.

— Да нет. Ничего страшного. И загляни в ее платяной шкаф, раз уж ты к ней пойдешь. Миранда не разрешает мне одалживать у нее одежду. Она говорит, что я очень неаккуратна.

Комната Миранды находилась на том же этаже, что и комната Хуаны, за кухней, рядом с террасой, освещенной вечерним солнцем.

Похоже, Хуана напрасно уверяла себя в том, что Миранда — любимый ребенок в семье. Ее комната была намного меньше, чем комната Хуаны, в ней царил беспорядок, и она была загромождена вещами. Одежда разбросана по кровати: видимо, Миранда очень торопилась перед выходом. Как и в десятках тысяч девичьих комнат в Гаване, над кроватью висела в рамке одна из фотографий Че, сделанных Кордой. Это была не репродукция «Guerrillero Heroico» [13], самой известной в мире фотографии, а одна из тех, на которых кумир курил сигару, лукаво улыбался и выглядел намного моложе своих лет. Я обнаружил, что это не дешевая копия, а настоящая фотографическая, на которой к тому же в нижнем правом углу стояла подпись.

Я открыл платяной шкаф. В нем плотно висели вешалки с одеждой. Я был не настолько большим знатоком моды, чтобы определить, действительно ли эти вещи лучше одежды, которую носила Хуана, но по ярлыкам понял, что многие из них импортные: платья из Чехословакии, брюки из Польши и СССР. Материал казался синтетическим, а некоторые вещи выглядели так, словно их никогда не надевали. Две полки нижнего белья, к которому я не осмелился прикоснуться из страха нарушить порядок. И в самом низу шкафа — обувь. Красивые туфли. Красные, белые, зеленые, желтые, коричневые, на высоких каблуках из блестящей кожи или лакированные. Одна пара была из кожи, похожей на крокодиловую, что на Кубе не считалось таким же большим шиком, как в капиталистическом мире. Крокодилами мы себя обеспечивали сами. Но общее впечатление тем не менее было потрясающим. Я закрыл дверцу шкафа почти в благоговении перед обнаруженным мной ларцом с сокровищами, настоящим храмом реакционного тщеславия и эгоизма.

Белый комод находился там, где сказала Хуана. На нем стояло несколько флаконов духов и коробочек с кремами. Там же лежали украшения, которые Миранда небрежно побросала в кучу, и еще циркуль. Осторожно открыв верхний ящик, в котором царил такой же беспорядок, как и во всей комнате, я увидел несколько листов кальки с какими-то архитектурными эскизами, покрытых странными черточками, кружочками и контурами. Я приподнял их и обнаружил под ними пару блокнотов. Но взгляд мой приковало нечто другое. Это был карандашный рисунок. Миранда его еще не закончила.

Рисунок был положен вверх ногами, но сюжет трудно было с чем-нибудь перепутать. Я вытащил листок и перевернул. Обнаженные мужчина и женщина лежали рядом. Она устроилась спиной к нему, и не возникало никаких сомнений относительно того, чем они занимались; наибольшее внимание Миранда уделила тому месту, где соприкасались гениталии, что придавало произведению характер скорее порнографический, чем эротический.

Остальная часть рисунка была эскизным наброском, но все-таки не слишком схематичным. Я узнал собственный профиль. Узнал профиль Хуаны. Они были изображены мастерски, четко, при помощи всего нескольких уверенных карандашных линий, как будто она рисовала их сотни раз. Это могло соответствовать действительности в случае с Хуаной, но не со мной. Внезапно я заметил, что картина была нарисована с той точки, с которой Миранда нас видела, когда стояла в ногах кровати в то утро, когда открыла дверь в комнату сестры, чтобы — предположительно — спросить, будет ли та завтракать. Сколько же времени она там простояла? Может, четыре-пять секунд. Абсолютно фотографическая память. Невообразимо. Максимум, что Миранда могла увидеть за те секунды, был мой пенис. Не знаю, что больше повергло меня в шок — то, что заметила столько подробностей, или то, что посчитала всю сцену интересной и решила увековечить в подобной форме.

Но вот что изумило меня. Помимо гениталий, изображенных так натуралистично и реалистично, что я покраснел, она с особой тщательностью потрудилась еще над одной деталью. На руке Хуаны Миранда изобразила браслет. Это была цепь из восьмиугольных чеканных пластин шириной четыре-пять сантиметров. Я стоял и пытался вспомнить, видел ли когда-нибудь этот браслет у Хуаны. Я был полностью уверен в том, что в то утро на ее руке не было браслета. Хуана была совершенно голой. И руки ее были голыми.

Я украл листок из блокнота, попытался уложить все на место и закрыл ящик, а уши мои по-прежнему горели от осознания вины и позора. У меня было чувство, что я увидел то, чего не должен был видеть, какую-то великую тайну. Почему Миранда нарисовала нас? Почему именно эту сцену? У меня возникла некая запретная фантазия, имевшая последствия, которые я не осмеливался выразить.

Чего я еще не осмеливался, так это рассказать Хуане о своей находке.

5

Потный лоб и прохладный

Однажды вечером мы с Хуаной пошли на танцы. Чтобы развеять старинный миф о кубинцах, скажу сразу: мы не прирожденные танцоры, во всяком случае не каждый из нас. Я умею выдерживать ритм и танцевать более или менее нормально. А если до этого мне удастся выпить как следует, то я даже начинаю получать от танцев удовольствие.

Конец семидесятых годов был временем больших танцевальных праздников в Гаване. Оркестры ожесточенно соревновались между собой, а публика не желала тратить деньги понапрасну. Мероприятия длились порой по десять-двенадцать часов. Если оркестр хотел запомниться публике, приходилось постараться. И музыканты не сдавались, они играли до тех пор, пока не был исполнен весь репертуар и публика не начинала молить о пощаде. Тогда не имело никакого значения, что зарплату оркестрантам платило государство, ими двигали другие побуждения.

вернуться

13

Героический партизан ( исп.).

11
{"b":"162097","o":1}