Литмир - Электронная Библиотека
* * *

Поскольку Аманда пока не собиралась покидать «Кавендиш», Хьюго пришлось встречать няню Харрис в доме на Фицерберт-плейс в день ее прибытия. Он выехал из роддома в возбуждении и предвкушении. Он ругал себя за подобные чувства, но ничего не мог с собой поделать. Он также понимал, что эти чувства сильнее, чем были при ожидании появления ребенка.

Однако женщина, которая ждала перед все еще не покрашенной дверью дома номер четыре, очень мало походила на блондинку, образ

 которой Хьюго держал в сознании. Никакой облегающей формы, никаких черных чулок и никакого глубокого декольте. Она была плотного телосложения, фактически квадратной, высокой, широкоплечей, с толстыми икрами, большими руками и совершенно непривлекательным лицом. Более того, выглядела она мрачно и сурово. «Ей бы играть в какой- нибудь унылой драме», — подумал Хьюго.

— Вы, вероятно, няня Харрис, — сказал он, надеясь, что она опровергнет его предположение и окажется представительницей муниципалитета или местной церкви методистов. Однако, к его разочарованию, женщина резко кивнула, подтверждая самые худшие предположения.

Грудь няни Харрис определенно была огромной, но бесформенной и скорее напоминала валик софы. Далее смотревшего на нее человека привлекали огромные зубы, круглые глаза навыкате, прямые седые волосы и мясистые щеки воскового цвета. Все это привлекало в указанном порядке.

Правда, на няне Харрис была надета форма, и это оказалось единственным, что совпало с образом из воображения Хьюго. Но в этой форме не нашлось ничего, даже отдаленно приятно возбуждающего. Серое платье доходило до середины икры, было перехвачено черным поясом, чулки оказались телесного цвета, воротник и шапочка белыми. Все это смотрелось строго, и Хьюго даже после мимолетного знакомства не мог представить ее одетой во что-то другое. Создавалось впечатление, будто няня Харрис родилась в форме.

Она также показывала всем своим видом, что привыкла к лучшим условиям. Впервые увидев спальню на Фицерберт-плейс, с глубокой трещиной на одной стене и влажным пятном на другой, няня Харрис молча огляделась, потом неодобрительно фыркнула и заметила:

— У лорда Файрбурна было совсем по-другому.

Хьюго понял, что вопрос о том, как было там, станет очень большой ошибкой. Но и спрашивать не требовалось. Через десять минут после появления няни Харрис он знал, что там была роскошная, отдельная квартира в восточном крыле Файрбурн-холла. А сам Файрбурн-холл представлял собой огромный, величественный особняк, окрашенный кремовым цветом, и стоял среди цветущего парка. Он совершенно не напоминал видавший виды домик сомнительной архитектуры в ряду других. Правда, благодаря Аманде, это был домик с голливудской кухней, установленной самой дорогой фирмой Бата.

В любом случае, кто такой этот лорд Файрбурн, черт побери? Хьюго вспомнил, что Аманда читала о нем в каком-то журнале, и он произвел на нее большое впечатление. Она нацелилась найти няню, которая работала у лорда. Хьюго не в первый раз ругал прочитанное женой. Неужели нельзя было выбрать кого-то другого?

Здесь недостаточно темно, — вынесла приговор детской няня Харрис. — Вы должны повесить светонепроницаемые шторы и специальные занавески со светонепроницаемой подкладкой, причем немедленно, если вы хотите, чтобы ребенок спал столько, сколько нужно.

Хорошо, — ответил Хьюго, раздумывая, где все это брать. Явно, что все требовалось раздобыть немедленно.

Могу сообщить вам… — заговорила няня Харрис тоном, который неожиданно пообещал конструктивное предложение.

Что? — подбодрил Хьюго.

Я столкнулась точно с такой же проблемой, когда приехала в дом… — снизив голос,

няня Харрис произнесла имя очень знаменитой рок-звезды. — У него тоже не оказалось светонепроницаемых штор.

Хьюго обрадовался, оказавшись в такой знаменитой компании. Хоть что-то общее нашлось, хотя бы отсутствие штор.

— И что он сделал?

— Тут же позвонил в «Харродз», приехали мастера и сразу же все повесили. В том доме на расходы не скупились. — Няня Харрис неодобрительно обвела помещение своими выпученными глазами. Глаза остановились на выставленной на обозрение заднице Гари, маляра, недавно нанятого Амандой для покраски спальни, которую она почему-то именовала «господской», и площадки перед лестницей, в «традиционные» цвета. Хьюго совершенно не нравился тускло-голубой цвет, которым в настоящее время красили площадку. Приложив значительные усилия, он вспомнил, что именно такого цвета были обложки тетрадей по математике в школе.

Хьюго нервно потер руки. «Харродз». Это очень дорого.

— Не беспокойтесь. — Гари поднял голову. — У меня есть предложение.

Хьюго удивился, что Гари слышал, о чем говорили. Обычно он никогда ничего не слышал, если ему давали указания.

— А что если я просто покрашу окна в детской в черный цвет? — предложил Гари странно высоким пищащим голосом. — А если еще и снаружи черным покрасить, вообще ничего будет не видно. Точно вам говорю. И совсем не нужно покупать никакие светонепроницаемые шторы.

Хьюго пораженно посмотрел на него.

Прекрасная мысль, Гари. — Хьюго повернулся к няне. — Как вы считаете, няня Харрис? — Он сопроводил вопрос своей самой

ослепительной улыбкой. Пусть она — боевой топор, но он все равно ее сломает. Еще ни одна женщина, с которой он сталкивался по жизни, не могла противостоять знаменитому шарму Хьюго Файна. Однако, похоже, няня Харрис стала первой.

Определенно, это нетипично. Но если это на самом деле лучшее, что вы можете сделать… — Она поджала губы. Можно было не добавлять, что ничего подобного просто не могло случиться у лорда Файрбурна.

Так, теперь другой вопрос, мистер Файн, — суровым тоном произнесла няня Харрис. — Я объясню вам свои требования. Крайне важно, чтобы все они соблюдались. Есть определенное время для сна, для приема пищи…

Великолепно, — одобрительно перебил Хьюго, еще добавляя шарма. Он пока не побежден, вообще ей еще далеко до победы. — Нас всех тут давно пора дисциплинировать.

Няня Харрис нахмурилась.

Мистер Файн, я имела в виду миссис Файн и ребенка. Я не собираюсь следить ни за кем другим из вашей семьи.

Няня Харрис с большой скоростью прикрепила по всем стенам детской бумажки с указанием распорядка дня. У Хьюго аж голова закружилась, когда он на них смотрел. Предполагалось, что его сын будет просыпаться ровно в 6:45, после этого его искупают, оденут, потом Аманда накормит его завтраком, затем ребенок будет два часа играть, после чего вернется в постель на сорок пять минут. В следующий раз его будут кормить в 10:30, после чего его ждут разнообразные формы деятельности до послеобеденного сна. Учитывая такое количество обязанностей, Хьюго показалось странным, что ребенку не предоставля

ется личный помощник. Возможно, и неплохо, что он до сих пор находится в «Кавендише» вместе с матерью. Учитывая график, который его ждет по выписке, ему требуется отдохнуть. Столько, сколько удастся.

* * *

Элис не хотела покидать «Кавендиш», как и Аманда. Ей очень нравилось находиться в тепле и комфорте, в настоящей кровати, а не спать на полу, пить из нормальных стаканов и есть из фарфоровых тарелок. Она не осознавала, насколько ей всего этого не хватало. Но она сдерживалась и не признавалась в этом Джейку. Ему наверняка не понравится такое потакание своим желаниям, и у него для этого есть основания.

Она сама с большим удовольствием воспользовалась бы еще несколькими днями роскошного отдыха. Но Джейку в «Кавендише» совершенно не нравилось, и он был нацелен отвезти ее домой. Он ясно дал понять, что роддом противоречит его принципам.

Вернувшись в «Старый морг», Элис пыталась не обращать внимания на контраст. Или на кучи хлама в кухне, результаты последних «спасательных операций» Джейка. Она отчаянно старалась сдерживаться, когда открыла ящик со своим нижним бельем и увидела, как оттуда вылетели плодовые мушки, беженцы от пищевых отходов, которые так и не желали есть черви.

27
{"b":"161330","o":1}