Литмир - Электронная Библиотека

Королева Екатерина решила не идти на пир, но отправила всех своих придворных дам ужинать в большой зал, за исключением одной. Розалинда тоже хотела не идти, но ее просьбу отклонили. Она ушла, лишь убедившись, что та дама, оставшаяся с королевой, не находится под действием вампира.

Девушка вздохнула, изучая красивое гладкое лицо Элиаса Уорнера. Прошла уже неделя, она так и не приблизилась к обнаружению вампира, который охотился на короля и королеву. Это было унизительно. Дедушка был бы разочарован; а семья решила бы, что она не справится с заданием…

— Конечно, сэр, — громко сказала Маргарет, толкая Розалинду локтем под ребра. Розалинда понимала, что Элиас Уорнер о чем-то говорит, но вот о чем.

— Если погода будет прекрасной, то мы обе придем.

Элиас Уорнер поклонился.

— Тогда я буду с нетерпением ждать этого. Ваш покорный слуга, леди Розалинда, леди Маргарет.

И он ушел, бросив последний взгляд на грудь Розалинды. Вскоре толпа слуг поспешила очистить центр зала для танцев.

— Розалинда! — вздохнула Маргарет. — Элиас Уорнер — один из самых богатых, ему благоволит двор, а ты едва ли потрудилась поговорить с ним. Как ты собираешься выйти замуж, если не можешь даже изобразить заинтересованность?

— Я уже говорила, что не хочу выходить замуж.

— Но ты должна! — Маргарет схватила подругу за руку, ее лицо было серьезным. — Ты же не желаешь остаться старой девой, объектом насмешек двора, твоя семья не поведет тебя ни в один дом, ты подвергнешься мелкой тирании жен братьев?

— Я не думала об этом в таком свете.

— Тогда возможно тебе стоит задуматься. Это судьба, которую я не пожелала бы злейшему врагу, не говоря уже о лучшем друге.

Розалинда повернулась помыть руки в чаше, которую поднес ей слуга. Она никогда не думала ни о чем кроме охоты на вампиров, но, что произойдет, когда она состарится или из-за травмы не сможет продолжить борьбу? Что случилось бы с нею тогда? Конечно, был Рис. Она знала, что он будет заботиться о ней, но иногда такая жизнь казалась ужасно скучной.

Поднявшись со скамьи, она нагнулась поправить юбки и увидела пару длинных мускулистых ног в красивых черных лосинах. Конечно, он надел черный. Он когда-нибудь носит что-нибудь еще?

— Сэр Кристофер.

Даже она должна была признать, что его костюм был роскошен. Замысловатый узор тесьмы и вышивка, которая полностью покрывала ткань его камзола и черного воротника, были дорогостоящими и единственными в своем роде.

— Добрый вечер, моя леди.

Тепло улыбаясь, он склонил голову. Синие глаза, по крайней мере, смотрели на нее, а не бродили по груди.

— Вы выглядите восхитительно.

Маргарет ткнула подругу под ребра, и Розалинда выдавила притворную улыбку.

— Да, спасибо, очень любезно, сэр.

Он протянул руку.

— Вы удостоите меня чести потанцевать с вами?

Розалинда колебалась, но вздрогнула и прыгнула прямо в объятие сэра Кристофера, когда Маргарет зажала ей нежную кожу ниже запястья.

— С радостью, сэр.

Поскольку сэр Кристофер уже увел ее в сторону, она смогла лишь обернуться и впиться взглядом в Маргарет, которая бессовестно улыбнулась ей в ответ.

Музыканты взяли громкий аккорд и заиграли один из самых медленных танцев, павану [7] . Розалинда положила руку на сэра Кристофера, и они присоединились к группе танцоров, делающих шаги вперед и назад от высокого помоста. Их руки были сплетены, они двигались в изящном унисоне.

— Ваше платье просто прекрасно.

— Спасибо. Вы тоже выглядите хорошо.

— Хотя вы всегда выглядите роскошно, независимо от того, что надели.

Он мельком взглянул на неё.

— Мне особенно нравится ваш мальчишеский костюм.

Она почувствовала, как краснеет, вспомнив давление его тела, и постаралась не смотреть на партнера. Он был ее врагом. Она не должна даже танцевать с ним, не то, что увлечься. Но Розалинда лишь недавно написала письмо дедушке, и неохотно пришла к заключению, что сэр Кристофер был прав, и они, возможно, должны сотрудничать, чтобы убить вампира.

Они дошли до начала колонны, поклонились королю и разошлись в стороны лишь для того, чтобы мгновение спустя соединить руки в самом конце зала. Фигура изменилась — теперь они, то приближались, то отдалялись друг от друга. Его пальцы сжали ее кисть, словно он боялся, что девушка могла сбежать.

— Вы находите это столь же затруднительным, как и я? — спросил он.

— Нахожу что?

— Неуместное притяжение между нами.

— Меня к вам не влечет.

— Нет, влечет.

— С чего вы это решили?

— Вы же танцуете со мной?

— Только потому, что моя подруга Маргарет заподозрила бы неладное, если бы я отказалась. Она вбила себе в голову, что я должна найти супруга.

— Вы могли отказать мне, — вздохнул он. — Я повел себя, как дурак, пригласив вас на танец.

Он бросил на нее косой взгляд.

— Думаю, я все еще нахожусь в шоковом состоянии, после того, как обнаружил труп в своей спальне.

— В вашей спальне?

Розалинда остановилась, сделала полный оборот и вновь положила руку в ладонь Кристофера.

— С какой стати убийце оставлять труп там?

— Не знаю, если только это не было предупреждением.

— Значит, вы возвращаетесь домой?

Его улыбка была безумно очаровательной.

— Вы этого хотели бы, не так ли? К сожалению, я никуда не еду.

— А я и не думала, что уедите.

— Потому что я очень храбрый?

— Нет, потому что вы также упрямы, как и большинство мужчин, которых я знаю.

Танец закончился. Он сжал руку девушки, Розалинда присела в глубоком реверансе. Она заметила, что он смотрит на ее лиф.

— Вам, должно быть, приходится ее перевязывать, — сказал он.

Она встала, не отдергивая кисть.

— Прошу прощения?

Он кивнул в сторону ее груди.

— Когда сражаетесь. Я даже не думал об этом.

— И вы не должны об этом думать. — Она попыталась высвободить руку.

Вновь заиграла музыка, на сей раз в намного более живом темпе гальярда [8]. Он притянул ее к себе и повел в резком ритме шестидольного танца. Кристофер обнял партнершу за талию, слегка приподнял от пола на два счета и затем опустил.

— У вас есть любовник? Ваш конюх?

Она чуть не споткнулась.

— Это вас не касается.

Он нахмурился.

— Он разделяет вашу веру и подходящего возраста.

— Вы невыносимо грубы.

— Это, потому что я очарован вашей красотой.

Он снова поднял ее, плавно и безо всякого усилия.

— Я задаюсь вопросом, не околдовали ли вы меня.

Она посмотрела на него, но на сей раз, он не улыбался.

— Околдовала вас? Как бы я это сделала?

— Женщины-друиды не отягощены идеями непорочности или благочестия, и они, как известно, балуются языческой магией.

Она сознательно пропустила свое па и с силой наступила ему на ногу. Он сморщился от боли, и девушка улыбнулась.

— Зачем мне тратить впустую свое время, стараясь очаровать вас, когда совершенно прекрасный мужчина уже лежит на моем непристойномложе?

— Значит вы любовники?

Музыка стала громче, он схватил ее и поднял высоко в воздух при исполнении медленного поворота вольта [9]. При вращении она смотрела в его голубые бездонные глаза и не могла отвести взгляд. Поддержка была очень долгой, они смотрели друг на друга. Казалось, что они были единственными людьми в этом зале, единственными людьми в королевстве…

Наконец Кристофер поставил ее на ноги. Голова кружилась, ей не хватало воздуха, девушка ухватилась за руку партнера. Танец казался бесконечным, ее реакция на его прикосновения была слишком бурной. Она хотела оказаться в менее запутанной ситуации, к примеру, в смертельной схватке с вампиром. Бороться с влечением к сэру Кристоферу, танцуя с ним, было намного труднее, чем она себе представляла.

вернуться

7

Пава на— старинный бальный танец, по-видимому, испанского происхождения Темп медленный, торжественный, размер 2-дольный.

вернуться

8

Галья рда(итал. gagliarda, франц. gaillarde, буквально — весёлая, бодрая), старинный танец романского происхождения. Был распространён в Европе в конце 15–17 вв. Исполнялся после медленной четырёхдольной паваны; из этой пары контрастирующих танцев развилась инструментальная сюита. В начале 18 в. встречается только как часть сюиты.

вернуться

9

Вольта (в переводе с итал. — поворачивать) — непрерывное вращение.

15
{"b":"158747","o":1}