Литмир - Электронная Библиотека
A
A

От его прикосновения Крис изогнулась дугой, чуть придушенный вскрик сорвался с ее губ. Его прикосновения были столь желанными, его близость — столь естественной, биение его сердца так точно соответствовало ритму ее собственного сердца, что у нее создалось ощущение, будто они лежат вот так с ним уже целую вечность, находя и любя друг друга снова и снова.

Она задвигалась под ним, его имя звучало мольбой на ее устах, ее тело ждало облегчения, которое только он мог дать ей.

— Возьми меня, Гари, — умоляла его она, задыхаясь. — Ты мне нужен сейчас, немедленно!

— Дорогая… Не спеши.

Ее пальцы нащупали его возбужденную плоть, сомкнулись на ней, лаская, и удовольствие от прикосновения к его мужскому естеству доводило ее до исступления. Он застонал, теряя контроль над собой. В одно мгновение он сорвал с нее трусики. Она с готовностью раздвинула бедра, и он резким движением проник в ее лоно, а затем задал ритм движениям, которые стремительно вознесли их на вершины блаженства…

Когда она снова опустилась на землю, то обнаружила себя лежащей в его жарких объятиях. Гари зарылся лицом в ложбинку между ее грудей, горячим дыханием опаляя кожу. Такого наслаждения она не испытывала никогда прежде. Чувство благодарности переполняло все ее существо.

Гари повернулся на бок, увлекая ее за собой, и его руки начали новое медленное исследование ее тела.

— Ты настоящая волшебница, Крис, — пророкотал он. — Ты довела меня до сумасшествия…

Крис улыбнулась. В ее глазах заплясало торжество.

— То ли еще будет, — поддразнивающе прошептала она, вызвав у него непроизвольный стон. — Ты еще меня плохо знаешь, ковбой.

— Этого-то я и боюсь, — рассмеялся Гари, еще крепче сжимая ее в объятиях. — Всякий раз, когда я тебя обнимаю, мне все труднее отпустить тебя.

Это признание удивило его самого не меньше, чем ее, напомнив обоим, что они негласно договорились избегать разговоров о будущем, словно это было миной замедленного действия. Крис перестала улыбаться и приложила ладонь к его груди.

— Останься со мной на ночь, Гари.

Бог свидетель, как он хотел этого! Его глаза потемнели от сожаления, и он накрыл ее ладонь своей.

— Не могу, милая. На следующей неделе мы отгружаем молодняк, возможны всякие неприятные неожиданности. С Бобом и Алленом мы разработали план, но нужно еще много сделать, чтобы подготовиться как следует…

— Неприятности? — встревоженно отозвалась она. — Ты думаешь, возможно применение силы?

Он пожал плечами:

— Трудно сказать, поскольку мы не знаем всех злодеев в лицо. Но я не собираюсь недооценивать их возможности. Эшли Хьюз и остальные знают, что, если мы продадим скот и внесем последний взнос по ссуде, они навсегда утратят возможность наложить лапу на нашу воду. Мы готовимся к любому развитию событий.

— В любом случае вам может понадобиться врач, — сказала Крис, ужаснувшись при одной мысли о том, что он может пострадать. — Если эти мерзавцы поведут себя круто…

— Забудь об этом, — прервал он ее. — Дела действительно могут принять скверный оборот, но я не хочу, чтобы ты оказалась рядом. Понятно?

Его тон был непреклонен, брови насуплены. Упрямо выпятив подбородок, она посмотрела на него не менее непреклонно.

— Опять ты проявляешь свое мужское высокомерие. Я женщина городская, помнишь? Я сама могу позаботиться о себе.

— Может быть, в Чикаго, — возразил он, — но здесь не город. Пока ты здесь, ты находишься под моей защитой и я буду заботиться о тебе. Ты поняла?

— Прекрати!..

Он остановил поток ее возражений горячим поцелуем. Обнимая ее, он перекатился на спину, подняв ее на себя. Она еще пыталась сохранить ясной голову, но он уже слишком хорошо знал ее отзывчивое тело. Несколькими прикосновениями он распалил ее, и она вновь загорелась желанием, совершенно забыв о споре…

Неделю спустя, в день отправки годовиков, братья Уилсоны и их ковбои вышли на работу за несколько часов до рассвета. Были наняты два каравана грузовиков — один из них загружали молодняком для продажи на откорм в северо-восточной части штата, другой, отвлекающий, загружался взрослым скотом, чтобы сбить со следа алчных соседей. Непривычному взгляду все это напоминало хаос и напрасную суету в темноте. Коровы мычали и с испугом отбегали в сторону от места погрузки. Ковбои ругались и загоняли упрямую скотину в грузовики. Работа вызывала усталость и раздражение, особенно посреди ночи, но об усталости все забывали, подгоняемые необходимостью сделать все вовремя. Если их и ожидали неприятности, люди с «Двух У» были готовы к ним.

— О’кей, порядок, — бросил Гари, когда погрузили последнего годовика. — Готовы, парни?

Боб и Аллен согласно кивнули. Поскольку они сами отвозили молодняк на откормочные ранчо, то и поведут отвлекающий караван грузовиков на север к Лаббоку, а затем на северо-восток к шоссе № 32. Гари же и группа вооруженных ковбоев поведут грузовики с годовиками на восток по менее оживленной дороге, которая в конце концов приведет их туда, где они вольются во второстепенное шоссе и повернут на северо-восток.

— Ага, — проронил Боб, хмурясь в предрассветных сумерках. — У нас задача легкая. Тот, кто попытается остановить нас, найдет лишь шесть грузовиков, наполовину заполненных старыми коровами. Неприятности поджидают тебя, Гари. Держи связь по радио, ладно?

— Настройтесь на третий канал, — ответил Гари. — Я сразу извещу, если что-то пойдет не так. Поехали.

Каждый знал свою миссию — кому сидеть за рулем, а кому сжимать в руках дробовик. Пройдя в начало каравана грузовиков с молодняком, Гари убедился, что все находятся на своих местах, прежде чем забраться в кабину головного грузовика. Двигатель уже работал на холостых оборотах, готовый к долгому пути. Взобравшись в кабину, Гари потянулся к ручному тормозу…

Без какого-либо предупреждения старенький желтый джип пронесся по дороге и съехал на траву на обочине прямо перед носом его грузовика. Он ошеломленно увидел, как из джипа выскочила Крис с медицинским саквояжем в руке и поспешила к нему.

— Черт побери! — Выругавшись, Гари расстегнул ремень безопасности, но не успел он выпрыгнуть ей навстречу из восемнадцатиколесного трейлера, как она уже открывала дверцу со стороны пассажирского сиденья. — Какого черта ты здесь делаешь? — требовательно спросил он, враждебно таращась на нее. — Я же сказал тебе, что ты не можешь участвовать в этой поездке.

— Что поделаешь? Придется смириться с моим присутствием, — парировала она, ставя свой саквояж между ними. — Энн сказала мне, где вы загружаетесь, и вот я здесь. Я могу поехать или в твоей или в своей машине, но в любом случае я еду.

Прищурив глаза, Гари посмотрел на ее упрямо вздернутый подбородок, мятежный блеск глаз и не смог сдержать своей ярости.

— Проклятье, Крис, мы ведь собрались не на пикник! Дело может принять скверный оборот. Может, в Чикаго мужчины и берут с собой в драку женщин, но только не здесь. Мы защищаем наших женщин от подобных вещей, так что полезай в свой джип и возвращайся домой. Сейчас же!

— Нет! — Она застегнула ремень безопасности со спокойствием, вызвавшим у него зубовный скрежет. — Ты напрасно теряешь время. Давай включай передачу и вперед! Ты забыл, что тебе нужно доставить скот по назначению?

Я ее придушу, пообещал он себе, когда все кончится. Матерясь про себя, он включил передачу и вывел грузовик на дорогу.

На протяжении следующего часа они ехали по наименее оживленным дорогам, и за караваном грузовиков тянулся шлейф пыли длиной в полмили. Гари вел караван по восточному маршруту, который он с братьями выбрал еще несколько дней назад. С тех пор как они покинули ранчо, им не попалась ни одна машина. Если кто-то и следил за их продвижением, во всяком случае не пользовался коротковолновыми радиопередатчиками. Гари проверил все каналы, но не услышал никого, кроме Боба, сообщившего, что кто-то сел на хвост его каравану. Как, впрочем, они и ожидали. Однако пока что никто не предпринял попытки остановить их.

45
{"b":"158401","o":1}