Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Он прищурился, присматриваясь к ней в сгущающейся темноте:

— Ты хорошо себя чувствуешь?

Если бы он не наблюдал за ней так неотрывно, то не заметил бы, как, выдавая ее, сжались на руле ее пальцы и окаменели плечи.

— Я немного нервничаю, — призналась она в тот момент, когда он уже засомневался, ответит ли она вообще. — Я же говорила тебе, что у меня нет никакого опыта в общении с мужчинами…

Произнесенное сиплым шепотом признание поразило Гари в самое сердце. Если бы любая другая женщина сказала то же самое, Гари обвинил бы ее в том, что она морочит ему голову. Но это же Крис — неиспорченная, невинная, невероятно восхитительная Крис. И она так мало верит в себя как в женщину, что даже не догадывается, как сильно она возбуждает мужчину. Гари хотел сказать ей об этом, жаждал обнять и утешить ее, но она и так вела себя пугливо, как боязливая лесная лань в присутствии снежного барса. Если он придвинется к ней хотя бы на дюйм, она, чего доброго, опрокинет машину в кювет.

Решив ободрить ее, Гари устроился поудобнее на своем сиденье — вполоборота к ней, прижавшись спиной к дверце.

— Это ты называешь нервничать? — заговорил он, сверкнув улыбкой в темноте. — Когда я заканчивал школу, мой приятель устроил мне свидание с незнакомой девушкой, оказавшееся настоящим кошмаром. Девушка, дочь футбольного тренера, хотела заставить поревновать своего старого ухажера, и я был избран в качестве приманки-раздражителя.

Забыв о своей робости, Крис раскрыла рот.

— Ну и ну! И что было дальше?

Сейчас-то Гари уже мог посмеяться над этим.

— Мы пришли на вечеринку, и там, естественно, присутствовал ее дружок. Она мне сказала: «Если ты не будешь увиваться за мной, когда он на нас смотрит, я скажу папе, что ты меня лапал».

— О Боже! И как же ты поступил?

— У меня был выбор: или я послушаюсь ее и потеряю при этом уважение к самому себе, или мне придется иметь дело с ее отцом. Если бы я поступил по первому варианту и об этом узнал бы мой отец, мне пришлось бы иметь дело с ним, а этого, поверь мне, я не хотел. — Его улыбка стала мечтательной при воспоминании об отце. Потом Гари пожал плечами и продолжил: — Поэтому на деле у меня оставался только один выход. Если уж мне пришлось бы иметь дело с ее отцом, я хотел, чтобы наша встреча прошла на моих условиях. Я покинул вечеринку, поехал к ней домой и рассказал ее отцу, что придумала его малютка. Слава Богу, он знал, на что она способна. Когда она наконец вернулась с вечеринки, мы оба ждали ее. Дальнейшее не поддается описанию…

Крис расхохоталась, и ее беззаботный смех освежил Гари, как весенняя вода, наполнив его чувства теплом и одновременно желанием. Наконец-то она заговорила с ним так же легко, как разговаривала с братьями, и стала рассказывать забавные истории из своей жизни. Ее робость уступила место удовольствию от воспоминаний. Гари мог быть удовлетворен. Они оба получат больше удовольствия от своего свидания, если будут смеяться вот так, в унисон. Но он вдруг обнаружил, что борется с огнем, который она с легкостью разжигала в нем. Он хотел, просто жаждал прямо сейчас сжать ее в своих объятиях.

Но она же девственница, сражающаяся со своими страхами, комплексами, со своим прошлым! Вот что останавливало его каждый раз при мысли об этом. Она так уязвима, и он меньше всего хотел причинить ей боль. Она заслуживает того, чтобы за ней терпеливо и нежно ухаживал мужчина, готовый связать себя супружескими узами, способный убедить ее, что ей не грозит опасность последовать по стопам ее матери, ибо она независимая и сильная женщина. Эта мысль ошеломила Гари. Ему бы бежать от нее как от чумы, а он мог думать только о том, как бы оказаться поближе к ней.

В Лаббоке маловато ночных заведений: несколько баров, в которые как мухи слетались местные ковбои, несколько маленьких ресторанчиков и один-единственный ночной клуб — «Капричос». Он был декорирован в испанском стиле и имел неплохую кухню, а по субботам в нем играл настоящий джазовый оркестр. Поскольку выбора не было, Гари и Крис именно сюда направили свои стопы, чтобы поужинать и потанцевать, как оказалось, в компании всех взрослых обитателей округа старше восемнадцати лет.

Заведение гуляло вовсю, оркестр громко играл, и танцплощадка была забита до отказа. Они сели за столик в кабинке неподалеку от танцплощадки и едва успели сделать заказ, как Гари схватил ее за руку:

— Пойдем потанцуем!

Это случилось так быстро, что Крис не успела возразить. Гари сделал только два шага, повернулся и обнял ее как раз в тот момент, когда оркестр заиграл медленную томительную любовную мелодию. Крис закрыла глаза, испытав горячий прилив желания. Вернулось волшебство его прикосновения, от которого у нее слабели колени, на этот раз сильнее, чем когда-либо, поскольку он прижимал ее к своей крепкой, как скала, груди и закружил под романтичную мелодию.

Крис замерла в его руках, стараясь не потерять контроля над своими чувствами.

— Может, не стоит танцевать, — проронила она, вся трепеща. — Твоя рана…

— В полном порядке, — заверил ее Гари со смешком. — У меня был замечательный доктор. Она здорово починила меня и ничего не сказала насчет запрета танцев. Расслабься, милая, у тебя хорошо получается.

Ну как ей бороться с собой, бороться с ним? Гари держал ее как нечто хрупкое, тонкое и невероятно ценное, и от этого ощущения у нее навернулись слезы. Шепча его имя, понимая, что совершает ошибку, и не заботясь об этом, Крис обвила его руками и со вздохом прильнула к нему еще теснее. Как дома! Почему у нее возникало ощущение, что она как бы вернулась домой, каждый раз, когда он обнимал ее?

Гари почувствовал тот момент, когда Крис уступила своим чувствам, и едва не застонал вслух. Чистейшее помешательство! Ему немедленно следует отвести ее обратно за столик и постараться закончить свидание как можно быстрее. Но он не мог заставить себя отпустить ее. Никак не мог! Ну что еще? — спросил насмешливый внутренний голос. Она, сама того не ведая, нанесла ему сокрушительный удар с самого начала, и предчувствие подсказывало ему, что, когда он будет старый и совсем седой, скажем в сто шесть лет, даже тогда не сможет устоять перед ее обаянием. Он хотел показать ей все, научить ее всему. Господи, ну почему они не пошли в заведение с более интимной обстановкой?..

Глава 10

Потерянные для окружающего мира, они танцевали и танцевали, забыв обо всем, кроме наслаждения, которым одаривали друг друга. Будь у него такая возможность, Гари продолжал бы сжимать Крис в своих объятиях всю ночь, но тут оркестр сделал перерыв. Следя за ней, Гари заметил тот момент, когда она сообразила, что они последними остались на танцевальной площадке и привлекли к себе удивленные взгляды окружающих. Яркий румянец залил ее щеки.

— Ой! Не пора ли вернуться за столик?

Она бы тут же и убежала, если бы он не задержал ее, переплетя ее пальцы со своими.

— Не так быстро, леди, мы никуда не спешим.

— Но наш ужин…

— Был подан три танца тому назад и уже, вероятно, холоден как лед. — Гари напряженно всматривался в ее глаза. Когда в последний раз он получил такое удовольствие, просто глядя на женщину и танцуя с ней?! — Я…

— Эй, парень! Вот уж не ожидал увидеть тебя здесь сегодня. Слышал, у вас новая неприятность на ранчо. Как дела?

Гари проглотил просившееся наружу ругательство и поднял глаза: перед ним стояли Майк Янг и его жена. Гари окаменел. Когда-то он считал Майка своим другом, но сейчас… В присутствии жены и чуть ли не половины соседей Янг мог говорить совершенно справедливые и правильные вещи, но ему нечего было сказать, когда в его владениях была найдена часть молодняка, пропавшего с ранчо «Два У». В самом деле, он даже не привел никакого оправдания.

Нет, Майк больше не друг ему, но Гари не мог проигнорировать его, особенно в присутствии его жены. Трейси Янг всего лишь невинный свидетель и очаровательная женщина. И как ее угораздило подцепить такого муженька, Бог ее знает!

35
{"b":"158401","o":1}