Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Их план работал как часы — ничего не заподозрившие соседи последовали за отвлекающим караваном грузовиков, очевидно поджидая благоприятного момента для своих действий. Когда они остановят караван, то обнаружат свою ошибку слишком поздно. Еще пять миль, и Гари со своими парнями повернут на шоссе штата, по которому они доедут прямо до пункта назначения. Как только будет сделан этот поворот, никто в здравом уме уже не попытается остановить их. На шоссе штата оживленное движение, а людям, привыкшим обделывать грязные делишки среди ночи, ни к чему свидетели.

И все же Гари не мог освободиться от неприятного ощущения, что слишком уж гладко все идет. Он в любую минуту ждал неприятностей, и на душе у него было неспокойно.

Видя его тревогу, Крис чувствовала, как и ее нервы завязываются в узел.

— Мы отъехали от ранчо уже больше чем на шестьдесят миль. Уж здесь-то, посреди пустыни, не может произойти ничего страшного, — успокаивала Крис и себя и Гари.

Не желая волновать ее, Гари пожал плечами с кажущейся беззаботностью:

— Разве я говорил, что тревожусь? Я же сказал тебе, что не будет никаких неприятностей, но ты не хотела слушать. Ты насмотрелась старых вестернов, дорогая. Теперь другое время.

— Тогда зачем тебе оружие? — спросила она. — Или твои ковбои привыкли разъезжать по округе вооруженными до зубов?

— Нет, конечно…

Гари не спускал глаз с извилистой дороги и сейчас, когда машина взгромоздилась на небольшой подъем, оборвал себя на полуслове, неожиданно увидев, что дорога впереди забаррикадирована двумя пикапами. Выругавшись, он врубил по тормозам, затормозили и следовавшие за ним грузовики. Мгновение ему казалось, что столкновения не избежать, но грузовик, весь содрогнувшись, наконец замер на месте, и как раз вовремя — спешно покинутые водителями пикапы оказались лишь в шаге от переднего бампера грузовика.

С бешено бьющимся сердцем Гари обернулся к Крис.

— Ну, держись, девочка!

Крис откинулась назад, освобождаясь от натяжения ремня безопасности, врезавшегося в ее плечо и бедро. Все еще потрясенная, она кивнула:

— Да-да, конечно. Со мной все в порядке. Как там остальные сзади нас? Успели вовремя затормозить?

Гари посмотрел в боковое зеркало и увидел, как взъяренные ковбои высыпали из кабин грузовиков. Винить их было не в чем — он хорошо их понимал.

— Столкновений, слава Богу, не было. Свяжись по рации с Бобом, сообщи ему, где мы, потом переключись на девятнадцатый канал и срочно вызови полицию.

Схватив винтовку из-за спинки сиденья, Гари распахнул дверцу, на его лице появилось непреклонное выражение. Крис побледнела, сердце у нее ушло в пятки.

— О Боже, неужели ты думаешь, она тебе понадобится?

— Посмотри сама, — хмуро бросил он, кивнув в сторону мужчин, появившихся с обеих сторон дороги, где они до сих пор прятались. В руках многих из них были видны ружья. — Безоружным на встречу с ними я уж точно не пойду.

— Но…

— Я знаю, что делаю, Крис. Делай то, что я тебе велел, остальное оставь мне и моим людям.

Чувствуя, как ярость переполняет его, Гари выпрыгнул из кабины и впервые столкнулся лицом к лицу с заговорщиками. Как он и ожидал, там стояли Майкл Палмерстон, Эшли Хьюз, Майк Янг и Бен Хопкинс. Теперь к ним присоединились Джо Петтерсон и Том Харди — двое недостающих, такие же «друзья», как и остальные, подумал он, борясь с собственным гневом. Это все были люди, которых он считал своими приятелями. С некоторыми из них он ходил в школу, пил пиво, играл в бильярд в «Перекрестке». А сейчас он смотрел в дула ружей, которые они сжимали в руках.

Напомнив себе, что одно неосторожное движение может привести к кровопролитию, Гари стоял неподвижно, пока его люди выстраивались чуть сзади по обе стороны от него. Стараясь сохранить самообладание, он прищурился, глядя на выступившего вперед Джо Петтерсона. Как это он раньше не заподозрил старика? Петтерсоны всегда жаловались на то, что Уилсоны владеют водными источниками на протяжении трех поколений. И Джо больше всех подходил для роли организатора заговора — он всегда был хитер как лиса.

Гари твердо встретил вызывающий взгляд Петтерсона.

— Мне следовало сообразить, что вы стоите за всем этим. Вы очевидный главарь этой шайки.

— Ты прав, черт возьми, — ответил старик. — Твоя семья, Уилсон, владеет источниками вот уже более ста лет. Пора уже вам поделиться с нами.

— Я и делился, — холодно парировал Гари. — Делился со всеми вами, по собственному почину и за свой счет возил вам всем воду и помогал вашему скоту пережить самую суровую засуху. Но этого вам мало, а? Вы захотели взять все в свои руки?

От его сурового взгляда многие отводили глаза, почти все, за исключением Петтерсона, который гневно проронил:

— А почему бы и нет! Пора разрушить твою монополию на воду!

Гари подавил желание сказать ему, что семья Уилсонов проливала пот и кровь на «Двух У» на протяжении семидесяти пяти лет до того, как Петтерсоны решились покинуть восток, и не собираются никому уступать свои права.

— Таким путем ты ничего не добьешься, Джо, разве что попадешь в тюрьму, — мрачно заметил Гари. — Полиция штата прибудет с минуты на минуту. Очистите дорогу, пока она не появилась, и мы забудем о том, что произошло.

— Может, он прав, Джо, — вставил Том Харди, и на его веснушчатом лице ясно обозначалось сомнение. — Не так все легко проделать, как ты говорил, а я не хочу проблем с правоохранительными органами. У меня жена, дети…

— Помолчи! — огрызнулся старик. — Ты же не струсил в последний момент, а? Мы должны держаться друг за друга.

Но засомневался не только Том — другие мужчины переглядывались, не зная, что делать дальше, и это подбодрило Гари. Перейдя ничейную зону между людьми Петтерсона и своими, он шагнул к двум грузовикам, перегородившим дорогу.

— Тогда постой на обочине, Джо, ибо я собираюсь растащить эти машины и ехать дальше.

— Черта с два! — выругавшись, Джо сделал шаг к Гари в попытке остановить его, но Том Харди помешал ему. — Прочь с дороги! — крикнул старик молодому фермеру. — Не зли меня, Том! Я приехал сюда, чтобы остановить его, и именно это собираюсь сделать.

— Нет…..

— Да, черт побери! Пусти меня!

Том рванулся вперед и схватился за пистолет, которым размахивал старик:

— Проклятье, Джо, убери эту «пушку»!

— Осторожно!

— Это ты будь осторожен! Он же заря…

Направляясь к пикапу, загородившему правую полосу дороги, Гари слышал, как кто-то из его людей приказал заговорщикам бросить оружие, но этот своевременный приказ прервал громкий хлопок выстрела.

Огонь, опаляющий как адское пламя, пронзил спину Гари и взорвался в его груди. Оглушенный, он упал на колени и потянулся рукой к груди. Винтовка выпала из другой его руки и с треском шмякнулась на асфальт.

— Гари! Нет, о Боже!

Вопль Крис с трудом проник в его сознание, но Гари не смог ответить ей из-за боли, обжигавшей его грудь. Не помня, как это случилось, он вдруг обнаружил себя лежащим на спине и пялящимся в безоблачное небо. Его веки вдруг стали тяжелыми как свинец…

— Гари?! О Господи, они убили его!

— Нет, мадам, он дышит. Позвольте, я вам помогу.

Услышав пронзительный крик Крис, Гари заставил себя открыть глаза и увидел склонившихся над собой Крис и Слима — одного из наиболее верных своих ковбоев. Сжимая зубы от опаляющего жара в груди, он попытался изобразить улыбку:

— Не так все плохо, дорогая. По-поверхностная р-рана.

Она опустила глаза на его окровавленную грудь и тут же в ужасе отпрянула. Потом посмотрела ему прямо в глаза и солгала:

— Ты прав, это всего лишь поверхностная рана. Я быстро поставлю тебя на ноги, Гари.

— Кто-нибудь, помогите мне отнести его в пикап, — приказал Слим, оглянувшись через плечо на ковбоев «Двух У», отбиравших оружие у подавленных заговорщиков.

— Черт побери, двигайтесь же! — крикнула Крис. — Нужно как можно быстрее доставить его в больницу!

Гари рассмеялся бы над тем, как она командует его людьми, но боль в груди стала уже нестерпимой. Черт, что за женщина! Тут подскочил Том Харди и помог Слиму поднять Гари, которого при первом же движении пронзила невыносимая боль. Он еще попытался что-то сказать, но прежде, чем сумел открыть рот, тьма полностью поглотила его.

46
{"b":"158401","o":1}