Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– А что еще ты собирался от меня услышать? – спросила в свою очередь Элизабет, отхлебнув из чашки. Кофе был горячий, и она обожглась.

– Ты думаешь, Каспера взяли не случайно? – задумчиво произнес Грант, пристально глядя на Элизабет. – Значит, ты подозреваешь, что теперь кто-то потребует выкуп?

– Конечно! Разве это не ясно, Грант? – Элизабет в отчаянии ударила кулачком по спинке дивана. Сколько она ни пыталась найти в происшедшем иные мотивы, она не смогла. Ведь как еще объяснить странное обстоятельство, что вор, укравший Каспера, оставил нетронутыми дорогие украшения с бриллиантами?

– Но Лиззи! – воскликнул Грант. – Надеюсь, ты не собираешься продавать других кукол, чтобы выкупить Каспера?

Элизабет оторопело уставилась на Гранта. Подобная кощунственная мысль даже не приходила ей в голову.

– Как ты можешь так говорить? – воскликнула она. – Ведь ты прекрасно знаешь, что я ни за что на свете не стану рисковать благополучием Джейка. Даже ради Каспера.

– Умоляю тебя, Лиззи, – попросил Грант, сжав в ладонях руку девушки. – Не трать попусту силы. Предоставь полиции возможность заниматься своим делом. Они вернут тебе Каспера в целости и сохранности. Возможно, тебе даже не придется заплатить ни цента.

– Надежды на это почти нет, – ответила Элизабет. – Менеджер магазина даже не представляет, в какое время злоумышленник мог проникнуть в витрину.

– Должно быть, перед самым закрытием. Ты же говорила, что туда можно попасть только из складского помещения. Следовательно, сделать это после закрытия магазина злоумышленник не мог. Сигнализация сработала бы.

Элизабет угрюмо уставилась в чашку.

– Я обязана вернуть Каспера, Грант, – сказала она. – Возможно, ты сочтешь меня ненормальной, но мне кажется, что дело здесь вовсе не в деньгах, которые можно получить за эту куклу. Не знаю, почему, но Каспер должен быть со мною.

– Джейк объяснил бы тебе, почему, – с грустной усмешкой ответил Грант.

– Что ты хочешь этим сказать? – со слезами на глазах спросила Элизабет.

– Только то, что ты с самого рождения бредишь кукольным театром, – спокойно ответил Грант. – Мне было достаточно лишь взглянуть на Каспера, чтобы понять, чем он станет для тебя.

– Ты говоришь о Каспере, словно он живой, – заметила Элизабет, силясь улыбнуться.

– Эх, Лиззи, – грустно вздохнул Грант и, словно брошенная марионетка, бессильно уронил голову на руки. – Есть в тебе что-то такое, от чего мужчины сходят с ума.

– Мне очень жаль.

– Не надо жалеть. По-моему, это прекрасно. Во все времена каждому человеку дано право пройти своей дорогой безумств.

Элизабет ласково взяла Гранта за руку. В трудную минуту ей было хорошо с ним. Более надежного и верного друга у нее не было.

Они в молчании допили кофе. Грант помог Элизабет немного успокоиться и свыкнуться с мыслью о постигшем ее несчастье. Проводив Гранта, Элизабет приняла горячий душ и в полном изнеможении едва дотащилась до постели.

Но сон не шел. Элизабет лежала, уставясь в потолок, и наблюдала за скользившими по нему тенями. Она думала о Квинте. Интересно, как бы он поступил на ее месте. Задумавшись, Элизабет поняла, что предугадать это можно, даже не обладая богатым воображением.

Квинт – прагматик. Если дело дойдет до выкупа, он на месте Элизабет, разумеется, не подумает выкладывать деньги за какого-то игрушечного Каспера. Он продаст оставшиеся шесть кукол и без колебания вложит их в какое-нибудь выгодное предприятие. От этих мыслей на душе у Элизабет стало совсем скверно.

6

– Выше нос, Лиззи! Есть хорошие новости, – услышала Элизабет голос Гранта. Она резко выпрямилась. Телефонная трубка чуть не выпала из рук.

– О Каспере? – спросила Элизабет, пытаясь унять частое сердцебиение.

Последовала небольшая пауза.

– Нет, Лиззи, – наконец ответил Грант. Голос звучал не так бодро, как вначале. – По этому поводу обрадовать тебя мне пока что нечем. Просто я нашел желающего приобрести одну из тростевых кукол.

Элизабет тяжело оперлась на спинку стула. Хорошо, что Грант не видит ее.

– Хорошая новость, – согласилась она, стараясь изобразить в голосе радость и понимая, что это ей не очень удалось.

– Правда, по поводу цены покупатель еще упирается, но я продолжаю с ним переговоры. – Грант снова помолчал, ожидая, что его слова будут восприняты должным образом. – Надеюсь, ты будешь приятно удивлена результатом.

Элизабет бодро ответила, что очень благодарна Гранту за те усилия, которые он предпринимает ради нее. Наконец в полном смятении она закончила разговор и повесила трубку. В этом состоянии ее и застала Мадж Холт.

Элизабет подчеркнуто вежливо улыбнулась. Она по-прежнему видела в Мадж своего конкурента, встречи с которым заставляли ее внутренне собираться. Элизабет до сих пор не рассталась с мыслью завести собственное дело. Правда, похищение Каспера – вернее, его кража, поправила себя Элизабет, – несколько усложнило задачу.

– Элизабет! На сегодняшней утренней встрече с персоналом мистер Кин упомянул о краже из ювелирного магазина. Он сказал, что пропала ваша игрушка, – начала Мадж.

– Кукла-марионетка, – поправила Элизабет.

– Неважно, – продолжала Мадж. – История попала в утренние газеты. Фирма не нуждается в такого рода рекламе.

Получалось, что Элизабет в каком-то смысле повинна в том, что произошла кража.

– Как бы там ни было, Элизабет, – закончила Мадж, – я очень надеюсь, что полиция отыщет украденное у вас имущество очень быстро. Полагаю, это в ваших же интересах.

Элизабет сочла за благо оставить без внимания наигранную заинтересованность своей начальницы. А как бы поступила Мадж, если бы были украдены семь кукол? В этой ситуации она, конечно, не преминула бы лично организовать расправу над Элизабет.

– Если у вас найдется время, я хотела бы еще раз ознакомиться с планами мероприятий в день помолвки миссис Элледж и мистера Томпсона, – продолжала тем временем Мадж. Тон не оставлял ни малейшего сомнения, что найти необходимое для этого время в интересах самой же Элизабет. – Я придаю этому вопросу весьма важное значение.

С этими словами Мадж повернулась и зашагала к своему кабинету. Только острые каблучки зацокали по полу. Глядя ей вслед, Элизабет поймала себя на мысли, что не испытывает прежнего трепета перед строгой начальницей. Теперь она отчетливо понимала, что хотеть работать и нуждаться в работе – это вовсе не одно и то же.

Гораздо больше Элизабет волновало сейчас мнение Квинта. Ведь во всем, что касалось его заказа, Мадж отказалась от опеки над ней. В глубине души Элизабет понимала, почему Мадж повела себя таким образом. Она скорее всего питала надежду, что самостоятельно Элизабет не удастся справиться с делом.

С некоторых пор Элизабет перестала принимать близко к сердцу отношение к себе Мадж. Такое впечатление, что вместе с куклами она получила от двоюродного прадеда еще один дар. Взгляд стал проникать в суть предметов, и скрытые пружины, которые управляли поведением Мадж, стали ей очевидны. Расчетливость, тщеславие, эгоизм – таковы были главные мотивы, которыми руководствовалась ее начальница. Элизабет сделала грустное открытие. Мерилом своего успеха Мадж Холт избрала промахи других.

Элизабет извлекла нужную папку со стоявшей за спиной полки и направилась к кабинету Мадж. Перед ее глазами вдруг возник образ Ники. Она вспомнила взволнованное лицо мальчика и исполненный благоговения взгляд, устремленный на Каспера. Она пообещала обучить его мастерству кукловода и чувствовала себя виноватой, что нарушила свое слово.

Прошло уже три дня с того памятного вечера. Когда украли Каспера, было не до обещания, данного мальчику, но Элизабет должна что-то придумать, чтобы не разочаровать Ники.

Часы показывали начало второго. Элизабет влетела в кабинет, держа завернутую в салфетку слоеную булочку. Предстояло уточнить массу деталей, и времени на обед уже не оставалось. Усевшись за стол, Элизабет расстелила перед клавиатурой компьютера салфетку, а потом заглянула в план текущих встреч. У нее в распоряжении не более пяти минут. Возле здания крытого бассейна она назначила встречу новому клиенту.

18
{"b":"157961","o":1}