Литмир - Электронная Библиотека

Зак усмехнулся. Он вспомнил Анни, ей очень подходил этот эпитет, и, честно говоря, Заку импонировала ее непреклонность.

Линдэйл продолжал:

— И есть еще одна причина, по которой я могу быть не в курсе подобных сделок. Видишь ли, последнее время мы держимся в стороне от Хаскинса и не вникаем в суть его дел. Мне не хотелось говорить это тебе, Зак, поскольку вы с ним давние друзья, но он абсолютно не вызывает у нас доверия, и мы не собираемся предоставлять ему в будущем какой-либо ключевой пост в компании.

— Меня это не удивило. Тем более что наша студенческая дружба с ним тоже сошла на нет.

— Неужели?

Зак откинулся на спинку кресла и положил ноги на столик. Серьги, лежавшие там, поблескивали золотом и ярко-зеленым светом. Он взглянул на них, ухмыльнулся и сказал:

— Представь себе, Картер… как бы помягче выразиться… встречается с моей теперь уже бывшей невестой.

— Черт, Зак! Ты уверен? — удивился Сэм.

— Вполне.

— Ну, это просто удар ниже пояса, прости за прямоту! На твоем месте я бы «пришил» их!

Зак рассмеялся.

— У меня полно важных дел, так что мне некогда сидеть в тюрьме, Сэм.

— Хвалю за выдержку. Так ты хочешь, чтобы я уволил Картера?

— Вот это и есть основное дело, которое я хотел с тобой обсудить, старина. Я сегодня же собираюсь объявить Картеру, что «Риттер» больше не нуждается в его услугах. Впрочем, измена Лу-Энн здесь ни при чем. Мне кажется, что без моего ведома Хаскинс участвует в махинациях с недвижимостью и получает крупные суммы денег, скрывая их от компании.

— Вот сукин сын!

— И я того же мнения. Но я не желаю, чтобы вся эта грязная история пока выходила наружу, Сэм. Не хотелось бы причинять вред фирме.

— Этого не произойдет, не волнуйся. Я не позволю. И нечего тебе церемониться с Картером. Ты взял его, можно сказать, с улицы, доверился ему, а он тебя предал. Пора дать ему под зад коленом!

Зак усмехнулся.

— Ты прав, Сэм. Но мне кажется, что нам все-таки следует досконально проверить всю его финансовую документацию по делам компании, а особенно его личные счета. С ним надо держать ухо востро! Он скользкий тип. Я, правда, пока не имею конкретных фактов его махинаций, поэтому прошу тебя пока не говорить никому о нашем разговоре. Но я уверен, что Картер делает немалые деньги, прикрываясь именем «Риттер Интернэшнл».

— Будет сделано, — с готовностью ответил Линдэйл. — Я лично займусь проверкой. Послушай, мне тут кое-что пришло в голову. Если ты не собираешься жениться на Лу-Энн и входить в их семейное дело, то, может, все же останешься в компании?

Зак ухмыльнулся.

— Вряд ли. Я, пожалуй, займусь одним прибыльным делом. Есть кое-что на уме.

— Не знаю никого другого, у кого было бы такое чутье на хорошие деньги, как у тебя. Что это за дело на сей раз?

— Сальса.

— Сальса? Как это?..

Зак не удержался и расхохотался во весь голос.

— Слушай, Сэм, ты все равно пока ничего не поймешь. Но когда ты попробуешь замечательный соус «Укус змеи», который делает Анни Аквилар — хозяйка фермы «Гремучие змеи», ты просто язык проглотишь!

— Ясно. А как насчет самой Анни? Она тоже, наверное, хороша?

— Даже очень.

Зак попрощался с Сэмом и положил телефонную трубку на рычаг. Некоторое время он смотрел на аппарат, стараясь собраться с мыслями. Нужно сделать еще пару звонков, прежде чем он позвонит той, с кем ему просто необходимо поговорить сегодня.

Зак набрал номер и приказал секретарше:

— Джуди, позвони в кабинет Картера и попроси его связаться со мной.

— Но у мистера Хаскинса сейчас важная встреча, — замялась секретарша. — Он просил его не беспокоить.

Зак чуть было не выругался.

— Слушай, Джуди, мне известно, с кем проводит встречу мистер Хаскинс, — с моей невестой. — На другом конце провода раздалось удивленное восклицание. Зак продолжал: — Ладно, сообщи ему, что я жду его звонка. И пожалуйста, не бойся. Хаскинс не уволит тебя.

— Хорошо, мистер Райес.

Через секунду в трубке раздался щелчок. Картер ответил после второго звонка.

— Что случилось, Зак? Что-то важное?

Зак выждал секундную паузу и произнес:

— Чрезвычайно важное. Я прерву твою важную встречу только на одну минуту.

— Что ты хочешь этим сказать?

Зак услышал, как дрогнул его голос. Картер явно понял по тону, что разговор не сулит ничего хорошего.

— Картер, ты уволен. Даю тебе час на сборы, иначе охрана выведет тебя из здания.

— Зак!..

— Так, и еще одно. Передай-ка трубочку Лу-Энн, пожалуйста.

— Лу-Энн? Но она ведь…

— Не одета? Ничего, это даже лучше. Позови ее к телефону сейчас же!

Он услышал какой-то свистящий шепот, потом раздался голос Лу-Энн:

— Да? Я слушаю тебя, дорогой!

Зака передернуло.

— Я буду краток, — сказал он ледяным тоном. — Изумрудные серьги у меня. Обручальное кольцо можешь оставить себе, в память о нашей помолвке. Думаю, будет нелишне напомнить, чтобы ты вычеркнула день нашей свадьбы из своего календаря. До свидания, крошка!

Вот теперь ему стало легче. Посидев минуту, Зак позвонил в отдел охраны и проинструктировал их насчет Картера. Стало совсем легко и свободно. Наконец Зак смог расслабиться, закрыть глаза и спокойно обо всем подумать. Он сделал все, что нужно, и поступил так вовсе не из чувства мести, а ради справедливости. Впрочем, для Картера это слишком легкое наказание…

Зак вздохнул полной грудью — свобода! Долгожданная свобода от тяжких пут, которые сковывали его по рукам и ногам. Он уселся поудобней и стал набирать заветный номер.

— Алло? — раздался в трубке голос Анни.

Сердце радостно забилось в груди.

— Анни, это я, Зак.

Пауза.

— Я не думала, что ты так скоро позвонишь.

— Но ты рада моему звонку?

Снова пауза.

— Да, рада.

— Как там у вас дела?

Ему хотелось узнать о них все.

— С нами все в порядке, даже лучше, чем можно было ожидать. Сегодня приехала медсестра из больницы, она ухаживала там за папой и предложила помощь. Она будет заниматься с отцом, делать ему все нужные процедуры и даже присмотрит за Коуди, пока он у нас. Правда, Коуди я не решаюсь сказать, что ему требуется уход. Сам знаешь, какой он.

— Я рад, что все так устроилось. Конечно, этой медсестре придется нелегко с такими пациентами.

Анни рассмеялась:

— Джерт просто чудо! У нее есть особый ключик к строптивым мужчинам. Благодаря ее помощи мне сегодня удалось сделать кучу дел. — Заку было приятно слышать веселый голос Анни, ведь он так беспокоился за нее. — А знаешь, — продолжала она, — мне кажется, что Джерт не на шутку интересуется папой.

Зак засмеялся:

— Ну, Трэвису это сейчас как раз то, что надо. Глядишь, эта женщина живо поставит его на ноги.

— Согласна, но он сам вряд ли так считает.

Они помолчали некоторое время. Зак хотел многое сказать Анни, но мысли его путались, и он сомневался, что сможет выразить словами те чувства, которые бушевали в нем. Имел ли он право вторгаться в ее жизнь сейчас?

— Зак?

— Да.

— Я знаю, что это не ты устроил пожар. Я вела себя ужасно, Зак. Ты был так добр ко мне, ко всем нам… Ведь это ты спас Коуди, не дал ему погибнуть в огне. А я как дура накинулась на тебя! Надеюсь, ты простишь меня.

— Я вовсе не был добр, наоборот, я так разозлился, когда увидел, что этот ненормальный лезет на тракторе в самое пекло. Он действительно мог погибнуть.

Зак замолчал, понимая, что этот разговор может вызвать в ее памяти воспоминания о том, как погиб ее муж. Не следовало причинять ей лишней боли. Анни и так много выстрадала.

— Прости, это о каком ненормальном ты говоришь? А кто бежал босиком, без рубашки за этим трактором? — Анни смеялась в трубку. — По-моему, ты такой же ненормальный, как Коуди.

Это уже прозвучало как комплимент.

— Может быть, — сказал он в ответ.

— Так ты простишь меня, Зак?

Зак закрыл глаза, не веря тому, что слышит такую грусть в ее голосе.

42
{"b":"155737","o":1}