Литмир - Электронная Библиотека

Кара слушала, пораженная. Он невероятно храбр. Но их двое против одного. Это отважная попытка, но они с Алексом все равно умрут. Она не успеет сказать ему, как любит его. Она отвернулась, чтобы скрыть слезы, смотреть на все это не было сил.

Бушар засмеялся.

— Вы так думаете?

— Довольно разговоров! — крикнул Филипп, размахивая пистолетом. Он был очень возбужден. — Я наконец буду отомщен!

— Какая удача, не правда ли, Алекс? — заметил Бушар, гордый своей хитростью. — Кто бы мог подумать? Вы должны знать, что ваша жена дочь Идена. А мой друг Филипп, — продолжал он, хлопая того по спине, — ждал очень долго.

— Да, — сказал Филипп. — Пятнадцать лет я ждал мести. И теперь пришел мой час. Я отомщу за отца! — Он взмахнул кулаком в воздухе.

— Вам очень этого хочется, правда? — проговорил Алекс саркастическим тоном. — Двое безумных убийц. Милая семейка.

— Неправда! Мой отец был герой!

— Он был хладнокровный палач, — холодно возразил Алекс.

— Нет! Он расстрелял герцога Энгиенского, защищая родину и Наполеона!

Алекс покачал головой.

— Вы сумасшедший, — повторил он.

Бушар улыбнулся, очень довольный собой.

— Мой план — само совершенство, не так ли? Филипп убьет девушку и удовлетворит свою жажду мести за безвременную кончину отца от руки Идена. А я получу удовольствие от того, что убью вас.

— Вы гений, — бросил Алекс. — У вас прирожденный талант собирать вокруг себя убийц.

— Да, но Алекс, — усмехнулся Бушар, — мы были когда-то так близки. У меня разрывается сердце, когда я слышу от вас такие жестокие вещи.

— Есть специальное место для таких тварей, как вы. И я хочу отправить вас туда, — процедил Алекс.

— На вашем месте я бы воздержался от пустых угроз, — мрачно сказал Бушар. — В смертельной опасности вы, а не я. Вы храбрый противник, но вас погубит темперамент. Я никогда не забуду, в какую вы пришли ярость, когда те люди были перерезаны. Несколько бесполезных солдат. Какая разница? Мы могли бы быть прекрасными партнерами, вы и я.

— Никогда. Вы обрекли этих людей на смерть из корыстных соображений, — процедил Алекс сквозь зубы. — Подумайте об этом, Бушар. Вы явились причиной смерти сотен людей, и это должно лежать тяжелым грузом на вашей душе. Я готов умереть. А вы?

Бушар вздохнул.

— Трудный вы человек, Алекс. Надменный до крайности. Но на этот раз, — он притянул Кару к себе, — я могу сделать кое-что, о чем вы пожалеете больше, чем о жизни.

Алекс смотрел на него, стальные глаза его излучали ненависть.

— Как вам это понравится, Алекс? — спросил Бушар, смеясь в разъяренное лицо старого друга. — Я возьму ее, а вы посмотрите.

— Прошу вас! — взмолилась Кара. — Если вы отпустите его, я сделаю все, что вы хотите. — Она подавила тошноту, возникшую при одной мысли о прикосновении этого человека. — Пожалуйста, отпустите его.

— Нет! — крикнул Алекс и сделал шаг вперед. Но пистолет Филиппа остановил его.

Бушар мрачно улыбнулся.

— Какая трогательная преданность. Вы так его любите?

— Вы все равно меня убьете, какая разница?

— Кара, не будь дурой! — рявкнул Алекс.

Но Филипп перебил его.

— Я убью ее сейчас, Бушар! — взвизгнул он.

Бушар бросил на него предупреждающий взгляд.

— Только когда я скажу, но не раньше, Филипп.

Филипп помотал головой.

— Нет! Меня лишили этого удовольствия пятнадцать лет назад. Она должна умереть за грехи своего отца. Я уничтожу семя Идена.

— Нет! — прорычал Бушар. — Вы сделаете, как вам говорят!

— Бушар никогда не отдаст вам ее, — тихо сказал Алекс. — Он думает, вы безумны. Он сказал мне это. Он убьет меня. А потом вас. Ему плевать на вашу миссию. Он просто использовал вас, чтобы подобраться ко мне.

Филипп в замешательстве переводил взгляд с Бушара на Алекса.

— Это правда, вы же сами видите, — продолжал Алекс. — Спросите его, если не верите мне. Конечно, он лжец. Но это вы знаете. Подумайте. Он когда-либо сдержал хоть одно обещание?

— Не слушайте его! — воскликнул Бушар. — Он скажет что угодно, лишь бы спасти свою драгоценную жену. Мы с вами товарищи. Мы хотим одного и того же.

Филипп покачал головой.

— Нет. Он прав. Вам плевать на мою миссию. Мой отец умер от руки Идена, а вам всегда был нужен только Далтон. А теперь вы хотите лишить меня счастья мести!

— Это неправда! — простонал Бушар. Но Филипп уже не слушал. Его глаза зажглись, он переживал события пятнадцатилетней давности. — Мне было только четырнадцать. Я еще никогда никого не убивал. Но я знал, что должен отомстить за смерть отца. Я ждал Идена на той дороге, у меня потели руки. Коляска выехала из-за поворота, и я сделал первый выстрел, убив кучера. — Он слабо улыбнулся. — Они думали, что это грабители, но это был маленький Филипп, жаждущий мести. Открыв дверцу коляски, я увидел всех троих. Я помню вас, дорогая, вместе с матерью. Я подумал, какой позор убивать такую милую девочку. Но это было неважно, ведь вы дочь Идена. Вы должны были умереть. Вы обе! Я сказал Идену, что истреблю всю его семью за зло, которое он мне причинил. Иден выскочил из кареты, чтобы выбить у меня пистолет, но я успел выстрелить. Он свалился на меня, я упал под его тяжестью. И тут я понял, что он мертв. Когда я поднялся на ноги, карета исчезла. С тех пор я жду. Вас жду, дорогая. Чтобы убить.

— Но за что? — истерически вскрикнула Кара. — За что? Мы с матерью ничего вам не сделали. Мне было тогда три года.

— Я поклялся стереть имя вашего отца с лица земли! Потомство моего отца кончается на мне. И потомство Идена должно кончиться на вас.

— Значит, это вы убили бедного мистера Бринстона, — пробормотала Кара, мысленно соединив концы с концами.

Филипп кивнул.

— Я знал, что этот грязный человечек вам что-то рассказывает. Вы могли слишком много узнать.

— Так вы убили его, — дрожа прошептала Кара. — Хладнокровно.

— Конечно. Мне было нельзя рисковать. Месть для меня цель жизни. Я мог потерять вас из виду. Но теперь я вас нашел и своего не упущу!

Карина глядела на маленького маньяка. Он совсем помешался. Так или иначе, она умрет. Она не может помочь себе, но должна попытаться спасти Алекса.

— Вы жаждете отомстить за смерть отца, — произнесла она, запинаясь от волнения. — Теперь я вижу, что вы правы. Я должна умереть. Но Далтон вам не враг.

— Ради Бога, Кара! — рявкнул Алекс.

Она обратила к нему залитые слезами глаза.

— Так умрет только один из нас, любовь моя, — тихо прошептала она.

— Она права, Бушар, — объявил Филипп. — Мне наплевать на то, что случится с Далтоном. Это ваше дело.

— Но мне не наплевать! — проревел Бушар. — Меня преследовали как зверя долгое время!

— Тогда у меня для вас хорошие новости, — заметил Алекс с презрением. — Охота кончена. Вы умрете. Так или иначе. Поверьте, я не такой трус, как вы. Мне все равно, буду я жить или нет, лишь бы взять вас с собой.

Филипп обвел присутствующих диким блуждающим взглядом.

— Я не хочу умирать за ваше дело, Бушар, — заявил он. — Давайте сюда девушку!

— Никогда! Он должен увидеть, как я оскверняю ее, и это будет моим последним оскорблением. Потом он умрет, — прошипел Бушар.

— Нет! И не говорите мне больше о терпении. Я не могу больше ждать! — крикнул Филипп и бросился на Бушара.

От неожиданности Бушар выпустил Кару и принялся бороться с Бушаром за пистолет. Алекс схватил Кару за руку. Оба бросились вон из комнаты. Она споткнулась и упала сразу за дверью.

— Скорее, Кара! — Выругавшись, он поднял ее и поспешил наружу.

Кару поразило, что пустынная улица теперь кишела людьми. Несколько вооруженных людей ждали команды к штурму дома. Среди них были сэр Чарлз и сэр Гилберт.

— Однако вы не спешили! — прорычал Алекс, проносясь мимо них с женой на руках. — Какого дьявола вы ждете? Первого выстрела?

— Бог ты мой! — воскликнул сэр Чарлз, увидев окровавленное лицо Кары. — Она в порядке?

— Будет. И не благодаря вам двоим, — сердито буркнул Алекс, сжимая Кару в объятиях и направляясь к карете.

54
{"b":"155726","o":1}