— Э-э… А куда это вы ходили сегодня? Мы никого не застали, когда пришли на поздний ленч.
— Но вы нашли еду в кастрюльке, верно?
— Да, Майк сказал, что ее приготовила мама.
— Она привезла нам ленч. Майк тоже был с вами?
— Да.
Сара набралась храбрости и спросила, не говорил ли он о поездке в Денвер.
— Да, — кивнул Брэд, — Майк упоминал о ней.
— Вы согласились?
Он посмотрел на нее, и Сара отметила про себя, что у него темные глаза с золотистыми крапинками. Потом ее взгляд против воли скользнул по его загорелому лицу, по едва заметным морщинкам в уголках глаз — наверняка из-за работы на солнце, — по темно-каштановым волосам Брэда. Все-таки он был привлекательным мужчиной.
Мужчиной, в которого она могла бы влюбиться.
Но только не теперь.
Прежде чем он успел ответить, она выпалила:
— Мне не нужно, чтобы вы ехали. Я и сама справлюсь.
— Вам нужно, чтобы вас сопровождали.
— С вашей стороны было бы нелепо оставить работу ради того, чтобы ехать со мной. У меня все будет в порядке. — Она отвернулась от него и сделала вид, что вытирает шкафчик.
— Я еду. Майк собирается назначить меня своим помощником, поэтому мое присутствие будет официальным.
— В этом нет надобности.
— Высокого ли роста Эллис Эштон?
— А что?
— Интересно, может ли он напугать.
— Он не такого высокого роста, как вы, но вдвое шире.
— Гмм. Наверное, он мог бы меня побить.
— Вероятно, нет. Он медлительный… и глупый.
Брэд еле заметно улыбнулся:
— Значит, я мог бы его побить?
— Может быть. Но мне кажется, шутки сейчас некстати.
Брэд пожал плечами:
— Я просто подумал.
— Что ж, не думайте. А Майку скажите «нет».
— Почему вы не хотите, чтобы я поехал с вами?
— Я вас не знаю! Вы мне знакомы еще меньше, чем мой отчим! — Растерявшись, она не могла придумать лучшего аргумента. Наверняка она знала только лишь одно, что он ей нравился все больше и больше и ничего она с этим поделать не могла, и это было для нее опасно.
— Сара, я еду, чтобы защитить вас.
— Я сама могу о себе позаботиться.
— Может, померяемся мускулами? — улыбаясь, спросил Брэд.
— Вы глупо себя ведете!
Брэд тут же принял серьезный вид:
— Даже если бы ваш отчим был слабым существом весом в девяносто фунтов, вам нужно, чтобы вас кто-то сопровождал, хотя бы ради того, чтобы оказать вам моральную поддержку.
— Я сказала Майку, что вполне справлюсь одна. Вы что, не доверяете мне? Уж не думаете ли вы, что я собираюсь скрыться? С Майком остаются Анна и Дейви! Какие еще нужны гарантии, что я вернусь?
— Может быть, он опасается, что вы собираетесь избавиться от своих обязанностей и сбежать.
Сара, ничего не ответив, повернулась и направилась к выходу. Его слова догнали ее почти у самой двери:
— Почему вы убегаете? Я слишком близок к правде?
Она повернулась и снова подошла к нему почти вплотную:
— Вы не имеете права даже намекать на такое! Не смейте это говорить Дейви и Анне!
— Так вы вернетесь?
— Да! Я не брошу Дейви и Анну на вашу семью! Если только… если только со мной ничего не случится, — шепотом договорила она.
— Именно поэтому я и собираюсь поехать. Чтобы позаботиться о вашем возвращении.
— Если… если вдруг со мной что-нибудь случится, может быть, Эбби найдет дом для Дейви и Анны? Было бы верхом наглости с моей стороны просить для них приюта у вас, но… наверняка по соседству есть хорошая семья? Можно ли не разлучать их?
— Прекратите, Сара. Вы вернетесь через несколько дней, и все пойдет по-прежнему.
— Эбби наняла меня в домработницы, — сообщила ему Сара.
— Это хорошо. Кажется, у вас хорошо получается.
— Наверное, да. Она предлагает мне слишком много денег. — Она назвала сумму в долларах.
— Наверное, Ник включил их в бюджет. Если это поможет Эбби избежать досрочных родов, такие деньги стоит заплатить.
— Да. Я благодарна за работу… и за то, что она приютила детей. Кейт сказала, что будет приезжать, чтобы покормить их после школы и оставить еды про запас, которую Ник сможет разогреть в духовке.
— Похоже, это хороший план.
Сара буквально упала на стул возле кухонного стола.
— Я не знаю, что делать! — воскликнула она, закрывая лицо руками.
Брэд уселся рядом с ней.
— Делайте то, что вам говорит Майк. Он старше и мудрее. Он не подведет.
— Вы очень ему доверяете, не так ли?
— Он женат на моей маме. Мы не позволили бы ей выйти за него, не будь он отличным парнем.
Она горько усмехнулась:
— У вас всегда все под контролем, верно?
— Почти всегда. Наша семья поселилась здесь больше века назад. И все это время, помимо материального благополучия, уважение друг к другу всегда было на первом месте.
Она поднялась из-за стола и отвернулась от Брэда:
— Да… что ж, это не наша семья.
— Почему ваша мама вышла за этого человека? — спросил Брэд, по-прежнему сидя за столом.
— Алиса овдовела, и у нее не было профессии… Зато была дочь-подросток — я.
— Тогда он тоже пил?
— Да, но держал себя в руках. По крайней мере, в течение года или двух. Потом начал выпивать по кружке пива, потом — четыре или пять кружек. Еле добирался домой около восьми или девяти часов и кричал, чтобы ему накрыли стол.
— Звучит печально. Наверное, вам плохо пришлось.
— Плохо. Я никогда не знала, придет ли он домой пьяный или вообще не придет. Это было мучительно.
— Сколько лет было детям, когда вы снова поселились дома?
— Анне было шесть, а Дейви — два года.
Сара предпочла промолчать о том, что у нее не было выбора. Ей пришлось уехать из города и снова поселиться дома. Ведь брату и сестре грозила опасность!
Брэд встал и подошел к Саре.
— Не беспокойтесь. Ник и Эбби хорошо позаботятся о вашей маленькой семье.
— Только и остается на это надеяться.
Глава третья
Саре не хотелось, чтобы что-нибудь омрачило первый приготовленный ею обед.
Она запекла в кастрюльке из жаропрочного стекла мясо со специями и с картофелем. Вдыхая его изумительный аромат, девушка надеялась, что оно всем понравится. На высоком длинном кухонном столе остывал персиковый пирог с аппетитной поджаристой корочкой, по виду ничуть не хуже, чем на фотографиях в кулинарных журналах. Сара надеялась, что и вкус его ничуть не хуже. Она уже сделала уборку в доме, выстирала одежду. Осталось только услышать одобрение Логанов.
Когда на кухне появились мужчины, ей стало не по себе. Первым вошел Ник, потом — Брэд. Вдохнув аромат готовящегося обеда, оба остановились как вкопанные.
— Кто готовит обед? — спросил Ник. — Если Эбби — я этого так не оставлю!
Сара повернулась к ним.
— Это не Эбби. Это я. Она вздремнула. Ты хочешь ее разбудить?
Ник успокоился и вышел из кухни. Он отправился искать жену.
Брэд посмотрел на безупречно сервированный стол, на великолепный пирог и одобрительно кивнул.
— Может быть, кофе? — предложила она, опустив глаза.
— Ты и кофе приготовила?
— Да, только что вскипел.
— Пожалуй, выпью чашку. Ты действительно умеешь готовить?
— Да.
Ник вошел в комнату с Эбби на руках. Он усадил ее на стул и сказал, пытаясь поддразнить:
— Если ты станешь еще больше, вряд ли я смогу носить тебя на руках.
Сару не удивило, что Эбби расплакалась. Ник же был потрясен.
— Что случилось? — недоуменно спросил он. Кажется, даже Брэд понял, в чем проблема.
— Братец, нельзя ей говорить, что она слишком полная. Она же собирается родить двойню!
— Нет! Конечно, нет! — тут же поспешил исправиться Ник. — Я только поддразнил тебя, дорогая. Ты молодец!
— Конечно, она молодец, Ник. — Сара подошла к Эбби. — И потому наняла меня в домработницы на три месяца, чтобы все, что нужно, делала я, а она сама имела бы возможность поберечь детей.