Литмир - Электронная Библиотека

Девочка недоверчиво глянула на него, не переставая всхлипывать.

— Анна, все в порядке. Я не собираюсь увозить Сару.

— Вы… вы обещаете?

— Обещаю.

— Все в порядке, детка, — вполголоса проговорила Сара. — Я тебя не оставлю.

— Я люблю тебя, Сара! — воскликнула Анна, от волнения забыв назвать ее мамочкой.

— Я тоже тебя люблю.

У Сары снова потекли слезы. Брэд обнял ее одной рукой и успокоительно похлопал по плечу. К ней подошел Ник:

— Ты молодец, Сара. Извини, надо было сразу тебе это сказать.

— Все в порядке, Ник. — Она сделала над собой усилие и растянула губы в улыбке.

Майк настоятельно попросил всех успокоиться, а лучше сесть за стол и выпить кофе, которое им налил Брэд.

— Надо срочно позвонить в полицию Денвера. Судя по всему, твоему отчиму светит еще один срок.

Сара кивнула:

— Вот и отлично. В тюрьме ему самое место.

— По-моему, за это надо выпить, — произнес Брэд, поднимая кофейную чашку.

Все тотчас последовали его примеру.

— Что ж, теперь, когда все улеглось, я должен вернуться к себе в участок. Мои помощники уехали в Пайндейл. Поеду патрулировать город.

Майк встал. Следом за ним поднялась и Кейт, чтобы поцеловать его на прощание.

— Увидимся позже, дорогая.

— Куда едет дедушка? — спросил Робби.

— Обратно на работу, — ответила ему Эбби.

— Папочка, ты тоже сейчас уедешь?

— Нет, но мне надо пойти и расседлать коня. Хочешь со мной? Я разрешу тебе прокатиться верхом до конюшни.

— Вот здорово! — Робби тотчас вскочил на ноги и помчался на улицу.

Дейви с тоской посмотрел ему вслед. От Брэда не укрылся его грустный взгляд, и он предложил:

— Дейви, а ты можешь доехать до конюшни на моей лошади.

— Но я не умею ездить верхом, Брэд. — Слезы вот-вот готовы были брызнуть из глаз малыша.

— Ничего страшного, Дейви. Я поведу лошадь. Ты должен только держаться. Это легко.

— Ты уверен, Брэд? — забеспокоилась Сара.

— Уверен, Сара. Он в безопасности.

В ответ он получил ее благодарную улыбку.

Пока сияющий малыш шел рядом с Брэдом, крепко держа его за руку, она задумчиво смотрела им вслед. Каким несчастным должен был чувствовать себя Дейви при виде Робби, уходившего со своим отцом! Его собственный папаша никогда не уделял ему ни малейшего внимания.

И сейчас Сара радовалась про себя, что Брэд так чутко относится к мальчику.

— Ты ведь не думаешь, что о тебе забыли, детка? — повернулась она к Анне.

— Нет, я не хочу ездить верхом.

— Ну и правильно. Мы с тобой будем держаться подальше от этих больших лошадей.

— А я считаю, что вам обеим все-таки стоит научиться ездить верхом, — проговорила Кейт.

— Зачем нам это? Кто знает, где мы будем жить после того, как уедем? Может быть, вернемся в большой город.

— Ну и зря. Детям лучше расти на природе, чем в асфальтовых джунглях, — поддержала свекровь Эбби.

— Мы должны поехать туда, где я смогу найти работу, — напомнила им Сара.

Ни Эбби, ни Кейт на это ничего не ответили.

Через некоторое время мужчины вернулись на кухню. Сара была озабочена тем, что приготовить на обед.

— Сегодня мы собираемся пригласить тебя пообедать в кафе, — сообщил Брэд.

— Почему?

— Потому что у тебя был тяжелый день, — сказал Ник.

— Но я не думаю…

— Мы позвоним маме и тоже их пригласим, — решительно заявил Ник. — Мы все заслуживаем того, чтобы сегодня устроить маленький праздник.

— Но захочет ли этого Эбби?

— Где она? — спросил Ник.

— Снова легла в кровать.

— Пойду спрошу ее.

Дейви и Робби уже успели похвастаться, что они умеют ездить верхом, и убежали в гостиную к телевизору, чтобы поиграть в видеоигру.

Брэд и Сара оказались наедине.

Сара быстро заговорила:

— Спасибо за то, что разрешил Дейви покататься на лошади. Очень внимательно с твоей стороны.

— У него был такой грустный вид! Просто мне стало жаль его.

— Я это ценю.

— Ты в порядке?

Она молча кивнула. Брэд окинул взглядом комнату.

— А где Анна?

— Она пошла в нашу комнату. Нам всем сегодня пришлось понервничать. — Она вдруг смущенно опустила глаза и сказала: — Извини, что я переполошила вас с Ником своим звонком. И о чем я только думала! Я…

Брэд протестующим жестом остановил ее:

— Перестань извиняться, Сара. Наоборот, ты молодец, что не запаниковала и позвонила. Рад за тебя.

— Рад?

— Да. И горжусь тем, что ты смогла выстрелить. — Он улыбнулся ей и добавил: — Хоть и не ожидал от тебя такого.

— До сегодняшнего дня я ни разу в жизни не стреляла. Наверное, мне просто повезло.

Но в душе Сара знала, почему смогла выстрелить в преступника. Она должна была защитить детей и саму себя. У нее не было другого выбора.

— Ну, это исправимо. Начиная со следующей недели я буду давать тебе уроки.

— В этом нет необходимости, Брэд. Вряд ли мне когда-нибудь снова придется стрелять.

— Ты не знаешь наверняка, Сара.

Она почувствовала, как у нее мурашки по телу побежали. Неужели Брэд намекает, что за ней придет кто-нибудь еще? Что Эллис будет присылать преступников до тех пор, пока один из них не добьется своего?

— Знаешь, здесь есть медведи, — добавил он. Сара вспомнила, как он говорил то же самое в тот первый вечер, когда они встретилась на земле заповедника. Тогда ей казалось, что он пытается создать им проблемы. Теперь она поняла, что ей на редкость повезло встретить Брэда Логана.

— Что ж, пойду скажу Анне, чтобы надела выходное платье для поездки в кафе. — Она поднялась и зашагала к выходу.

— Подожди, Сара, — остановил ее Брэд. Он, потупившись на мгновение, произнес: — Я… я рад, что мы снова разговариваем.

Потом он как-то виновато посмотрел на нее, и она, глядя в его карие глаза, улыбнулась:

— Я тоже.

Глава восьмая

Кафе «У Джорджа» было единственной закусочной в городке. Оно находилось в центре города и славилось хорошей домашней кухней и уютной атмосферой. Местные жители часто собирались посидеть там в хорошей компании за щедрой порцией вкусной еды. Тот вечер не был исключением. Когда семья Логанов и Сара с детьми вошли в кафе, оно было набито битком. Брэд предложил Саре с детьми расположиться вместе с ним в большой красной кабинке. Остальные четверо взрослых могли бы сесть в следующей позади них.

Сара приблизилась к Брэду и прошептала:

— Сможет ли Эбби сесть в кабинку? Может быть, стоит дождаться, когда освободится столик.

— Нет проблем. Ник поможет ей сесть снаружи.

Сара повернулась к детям:

— Ведите себя хорошо. Тогда, вы, может быть, получите мороженое на десерт.

После этих слов мальчики сразу присмирели, потому что всю дорогу смеялись и толкали друг друга. Анна улыбнулась сестре, но, посмотрев на мальчиков, нахмурилась.

— Извини, Анна, что тебе приходится сидеть с мальчиками, — сказал Брэд.

— Все нормально, — ответила она, застенчиво улыбнувшись.

— Хорошая девочка. Что ты собираешься заказать?

Анна уставилась на него, широко раскрыв глаза. Сара поспешила объяснить:

— Они никогда еще не были в кафе.

— Ты шутишь? — удивленно вскинул брови Брэд. Анна спросила:

— Можно выбирать то, что я хочу съесть?

— Конечно, дорогая. Все, что понравится.

— Я… я не знаю. Тут так много всего вкусного.

— Верно. Не торопись и определись.

Анна прочитала меню мальчикам. Сара чувствовала себя очень счастливой. Теперь ее брат и сестра имели представление о том, что такое нормальная жизнь.

— А ты что собираешься заказать? — спросил Брэд Сару.

Она покачала головой:

— Я даже еще не смотрела.

— Позволь тебе предложить. — Она кивнула, и он назвал ей: — Свежая энчилада [3]в горшочке. Это коронное блюдо Эбби.

вернуться

3

Энчилада — традиционное блюдо мексиканской кухни в виде тонкой лепешки (тортильи) из кукурузной муки, в которую завернута начинка: мясная (обычно из куриного мяса) либо овощная с яйцом.

15
{"b":"155497","o":1}