Он чувствовал гордость за Сару. Ей пришлось нелегко, но она отлично справлялась. Пройдя тест, девушка вышла в коридор. Брэд уже ждал ее там около двери.
— Молодец, детка, — одобрительно проговорил он. В порыве переполнявших ее эмоций она прижалась лицом к его груди, и он обнял ее.
— Спасибо, Брэд, — прошептала Сара. Капитан тоже остался доволен:
— Что ж, вы хорошо поработали, мисс Браунли. Теперь предстоит дать показания в суде в присутствии вашего отчима. Вы сможете это сделать?
— Да, смогу. Он убил мою мать, и я хочу, чтобы он за это ответил.
— Мы все этого хотим. Сейчас идите на ленч. А когда вернетесь, с вами поговорят юристы.
Брэд взял ее под руку повыше локтя и повел к выходу:
— Идем, я нашел хороший ресторан-барбекю.
— Как хорошо, что можно сделать перерыв, — устало прошептала она.
— Знаю. И как только здесь можно работать?
Когда они уселись в машине, Брэд сказал:
— Уж лучше иметь дело с коровами, чем с убийцами.
— Я тоже так думаю. Мне даже нравятся коровы!
Он нагнулся к Саре и поцеловал ее в щеку:
— Когда мы вернемся домой, я обязательно познакомлю тебя с несколькими. Ты их сразу полюбишь!
Она рассмеялась:
— Ловлю тебя на слове. Хотя я даже не знаю, где мы будем жить, когда все это закончится.
Они ели свой ленч в маленьком ресторане и тихо разговаривали между собой.
— Барбекю очень вкусное. И овощи тоже отлично приготовлены, — сказала Сара, вытирая пальцы салфеткой.
— Может быть, но говядина — лучше всего.
— Ты такой ковбой! — поддразнила она.
Он засмеялся, радуясь, что ему снова удалось отвлечь ее от мрачных мыслей:
— Надеюсь, что да. Я всю жизнь был ковбоем.
— Расскажи о себе.
— Тут почти нечего рассказывать. Папа и мама воспитывали нас, шестерых детей, на ранчо Логанов. Потом отец умер. Помню, что верхом я начал ездить с ним лет с трех. Примерно тогда же, у Ника появился его первый пони. Нас обоих с детства готовили к фермерской жизни. Может, кто-то стремился жить по-другому, но не я.
— И что же такого увлекательного в коровах?
— Ну, там много чего интересного. Ты должен не только знать правила ухода за ними, но и разбираться во многих вещах. Нужно знать основы земледелия, животноводства, экономики, торговли. Необходимо уметь выбирать хорошие пастбища для коров. Кроме того, полезно знать метеорологию. И в конце концов, нужен хороший повар, чтобы ты мог работать.
— Ага! Вот и пригодилось то, что я умею делать.
— Знаешь, это довольно важно. Говорят, что армия марширует на животе. То же самое относится и к ковбоям.
— Да, похоже, у тебя трудная работа. Разве ты не устаешь от физических нагрузок?
— Иногда. И особенно в непогоду — бывает, так хочется назад домой. Но мне нравится мое дело.
— Наверное, это главное.
— А ты чем занималась?
— Я работала специалистом по связям с общественностью. И мне это нравилось, хоть больших денег там и не заимеешь. А потом в целях экономии руководство распорядилось сократить эту должность.
— А где именно ты работала?
— В страховой компании. — Она рассмеялась, увидев, как он завращал глазами. — Я же сказала, что эта работа не была денежной, но… мне нравилась.
Брэд помолчал, потом произнес:
— В качестве домработницы ты должна будешь заниматься детьми, готовить, стирать и делать уборку в доме. Не возражаешь против таких обязанностей?
— Все то же самое я всегда делала дома, кроме основной работы в офисе.
— Разве мама тебе не помогала?
— Помогала. Но после рождения Дейви она начала пить вместе с моим отчимом. А потом вообще бросила заниматься домом.
— Наверное, трудно было…
— Потому-то место домработницы кажется мне прекрасным. Я все это умею делать.
— Да. Но если это окажется тебе не по силам, дай нам знать.
— Все будет в порядке.
Брэд прожевал кусок мяса и сказал:
— Похоже, ты понадобишься на ранчо не только на три месяца. Не возражаешь?
— Не возражаю. Хорошо, если дети останутся в этой школе подольше.
— Ну и отлично. Наверняка Эбби понадобится помощь. Мама говорит, что после рождения близнецов выздоравливать придется долго.
— У твоей мамы были близнецы?
— Нет, зато ей пришлось воспитывать шестерых детей. По-моему, это ничуть не легче.
Она снова рассмеялась:
— Если не еще тяжелее. Расскажи мне еще о своей семье.
— Ну, Джулия — единственная девочка, она живет в Шайенне. Чарли учится в колледже. Мэтт и Джейсон живут с мамой и Майком. Они все еще учатся в школе. — Он покачал головой и улыбнулся: — Не могу поверить, что мама до сих пор имеет дело с двумя подростками. И с новым мужем.
— Когда они с Майком поженились?
— Около года назад. Мама переехала в новый дом. Они с Майком построили поблизости коттедж. Ей хотелось, чтобы Ник и Эбби жили отдельно. Она взяла с собой младших мальчиков. И, — он лукаво прищурился, — подозреваю, что она просто хотела пожить в уединении.
— Кейт — потрясающий человек.
— Да, она очень хорошая. Именно мама настояла на том, чтобы Эбби и Робби остались у нас дома. Ник был помолвлен с жуткой стервой. Не знаю, о чем он думал!
— Что с ней было не так?
— Во-первых, она была такой высокомерной грубиянкой, каких еще поискать. Она преподавала домоводство, но сама никогда не готовила и отказывалась делать уборку. Один раз она все-таки взялась стряпать, но для этого ей понадобились все кастрюли, какие были на кухне. И мы так и не наелись.
— Кто же делал уборку?
Брэд со смешком ответил:
— Ник. Он этому здорово научился!
Сара не удержалась и фыркнула:
— Наверное, ему было трудно.
— Да. Но он разорвал помолвку и женился на Эбби. В итоге получил не только отличную хозяйку, но и прекрасную мать, и замечательную жену.
— Это хорошая история, Брэд. А ты не собираешься жениться?
— Не хочу рассказывать о том, как тоже привел домой сумасшедшую женщину, которая оказалась неряхой и ужасной стряпухой. Но… да, я намерен жениться и завести детей. Особенно если они будут похожи на Робби.
Внезапно он представил себе, как приводит домой некую девушку с каштановыми волосами и карими глазами и знакомит ее с матерью.
С какой стати ему пришла в голову такая мысль?..
Глава пятая
После прокурорского допроса Сара чувствовала себя разбитой. Когда они с адвокатом вышли из кабинета, ей вдруг так захотелось, чтобы рядом оказался Брэд и обнял ее.
Конечно же, он был здесь.
Словно прочитав ее мысли, Брэд подошел сзади и положил ей руки на плечи:
— Молодец!
— Я бы хотела уйти, — прошептала она.
— Идем со мной!
Она сомневалась, что он понял ее состояние, но покорно последовала за ним.
Они уселись в машину и поехали в пригород под названием Голден. Когда дорога пошла в гору, Сара подумала, что, может быть, он действительно лучше знает, что сейчас ей нужно. Наконец Брэд остановил машину — на утесе, откуда открывался вид на город.
— Зачем мы сюда приехали?
— Чтобы ты увидела Денвер таким, каким ты его еще не знала.
— Как красиво…
— Кроме того, здесь похоронен Баффало Билл. [1]
— Вот как?
— Да. Идем. Я покажу тебе.
Они вышли из машины и зашагали к обелиску.
— Здесь еще есть музей. Если хочешь, можем туда пойти, — объяснил Брэд. — Но мне показалось, что полюбоваться живой красотой для тебя сейчас важнее.
— О, да. Мы можем здесь посидеть несколько минут?
— Конечно. — Он подвел ее к скамейке и сам сел рядом.
— Как ты догадался, что мне нужно именно это? — спросила она через несколько минут.
— Мне показалось, что ты удручена. Поэтому я подумал об этом месте. Здесь так спокойно и безмятежно. Как-то летом отец привозил меня сюда в каникулы на полдня. Он не хотел оставлять ранчо без присмотра.